Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

Deutsche, Notas de aula de Topografia

Pequeno Curso de Alemão... iniciação basica

Tipologia: Notas de aula

Antes de 2010

Compartilhado em 24/11/2009

samuel-sales-1
samuel-sales-1 🇧🇷

5

(3)

9 documentos

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Deutsche e outras Notas de aula em PDF para Topografia, somente na Docsity! Deutsche Grammatik 1 . Tei | Celso R. S. Melo CONTEÚDO Parte 1 1. Pronomes pessoais 2. Casos gramaticais 3. Verbos principais 4. Artigos definidos e indefinidos 5. Declinação dos artigos 6. Preposições 7. Pronomes possessivos 8. Pronomes demonstrativos 9. Pronomes interrogativos 10. Adjetivos 11. Frases negativas 12. Advérbios 13. Ordem das palavras 14. Verbos modais 15. Partículas expletivas 16. Outros pronomes 17. Haver 18. Gostar 19. Os números 20. Plural dos substantivos 21. Grau de comparação dos adjetivos 22. Genitivo possessivo 23. Introdução aos verbos 24. Verbos reflexivos 25. Compostos da- e wo- 26. Outros verbos 27. Verbos separáveis e inseparáveis 28. Passado simples (pretérito) 29. O perfeito 30. O futuro Abreviações Abkürzungen acc acusativo aux auxiliar conj conjugado / conjunção dat dativo f feminino gen genitivo inf infinitivo lit. literalmente m masculino n neutro nom nominativo pl plural refl reflexivo usw. und so weiter (etc.) z.B. zum Beispiel (por exemplo) Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo ou o dativo? Essa é grandemente uma questão de memorização. No início, é um pouco difícil fazer a distinção, mas com o tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. Indicarei antes de cada verbo e preposição aqui apresentados a marca (acc) quando o verbo/preposição reger o caso acusativo, (dat) quando o verbo/preposição reger o caso dativo e (gen) quando a preposição reger o genitivo. Este tipo de marcação, ou semelhante, o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas. Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. Dito isto, já estamos perfeitamente aptos a formular a frase “Eu tenho você” em corretíssimo alemão: Eu – ich tenho – habe (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome) você – dich (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Tal desatenção acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. Para evitar erros desse tipo, o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo se modifica de acordo com aquele caso.) Ich habe dich. Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes, assim: Eu tenho a ele Ich habe ihn Eu tenho a ela Ich habe sie Eu tenho isto/isso Ich habe es Eu tenho a nós Ich habe uns Eu tenho vocês Ich habe euch Eu tenho eles/elas Ich habe sie Eu tenho o sr./a sra. Ich habe Sie Percebeu que é uma questão de identificar a regência do verbo e depois ver na tabela qual forma o pronome assumirá? Será assim com toda a conjugação alemã. Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido, podemos agora entender o complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos. 4. Artigos definidos e indefinidos Bestimmte und unbestimmte Artikel Sabemos em português quais são os artigos definidos (o, a, os, as) e indefinidos (um, uma, uns, umas). Em alemão, temos três gêneros gramaticais, o masculino, o feminino e o neutro. À parte este detalhe, nada difere o uso dos artigos portugueses e alemães. Vejamos primeiramente quais são e depois veremos sua declinação segundo os casos: Der – é o artigo definido masculino singular. Usado para os nomes masculinos, como der Hund (o cão). Die – é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes femininos, como die Frau (a mulher). Das – é o artigo definido neutro singular. Usado para os nomes neutros, como das Haus (a casa). Die – é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros, ou seja, não importa a qual gênero a palavra pertença no singular (masculino, feminino ou neutro), no plural usa-se sempre o die, como em die Häuser (as casas), die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres). Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Em alemão é difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo, a não ser por poucas regras que não dão conta de todo léxico. A princípio é natural o estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo pôr em qual substantivo, porém a sensação é injustificada, pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre indicam o gênero da palavra apresentada), seu cérebro liga naturalmente as duas coisas, tornando fácil a identificação posterior. Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome. Os artigos indefinidos alemães são: Ein – artigo indefinido masculino e neutro, como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa). Eine – artigo indefinido feminino, como em eine Frau. Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos, vejamos um pequeno vocabulário, organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence. Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula, não importa em que ordem na frase ele venha. Vocabulário Wortschatz das Buch – o livro das Haus – a casa das Lied – a canção das Mädchen – a garota der Freund – o amigo der Himmel – o céu der Junge – o garoto der Kuss – o beijo der Vater – o pai der Vogel – o pássaro die Liebe – o amor die Lust – a vontade die Mutter – a mãe die Sprache – a língua die Zärtlichkeit – a ternura 5. Tabela de declinação dos artigos Artikeldeklinationstabelle nominativo der die das die (plural) acusativo den die das die dativo dem der dem den genitivo des der des der nominativo ein eine ein acusativo einen eine ein dativo einem einer einem genitivo eines einer eines Acima está o motivo pelo qual 50% das pessoas que começam a estudar alemão são incapazes (por limitação mental ou preguiça) de aprender a língua decentemente. De fato, a declinação alemã apresenta conceitos totalmente novos para pessoas cujo conhecimento lingüístico resume-se a algumas palavras e expressões inglesas e espanholas. O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo perfeitamente a declinação. Depois de dominado este assunto, não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos. Antes de pormos em prática os conceitos ensinados, vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo e mais um que rege o acusativo: Helfen (ajudar) (dat) Sehen (ver) (acc) ich helfe ich sehe du hilfst du siehst er hilft er sieht wir helfen wir sehen ihr helft ihr seht sie helfen sie sehen Sie helfen Sie sehen Sendo helfen um verbo que rege o dativo, então a frase “Eu ajudo a ela” ficaria em alemão: Eu – ich ajudo – helfe (a) ela – ihr (ihr é a forma dativa do pronome pessoal sie) Ich helfe ihr. Usemos agora os artigos definidos e indefinidos: Eu tenho um amigo Ich habe einen Freund. (Freund é masculino, o verbo sehen rege o acusativo, ein masculino no acusativo é einen.) Eu vejo a casa Ich sehe das Haus. (Haus é neutro, o verbo sehen rege o acusativo, das no acusativo permanece das.) Eu ajudo a garota Ich helfe dem Mädchen (Mädchen é neutro, o verbo helfen rege o dativo, das no dativo vira dem) Eu vejo um pássaro Ich sehe einen Vogel (Vogel é masculino, sehen rege acusativo, ein masculino no acusativo é einen.) Eu tenho uma mãe Ich habe eine Mutter (Mutter é feminino, haben rege acusativo, eine no acusativo é eine.) É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua difícil. Qualquer estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. É preciso apenas prática diária. E só. 6. Preposições Prepositionen Como os verbos, as preposições também regem determinados casos. Lembre-se sempre que nunca variará o caso que certo verbo ou preposição regerão, por isso é tão importante a memorização. Abaixo estão listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem: Preposiçoes que regem o acusativo: durch (através de) z.B. durch mich, durch ihn Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo dies- (este, para objetos próximos) masculino feminino neutro plural nominativo dieser diese dieses diese acusativo diesen diese dieses diese dativo diesem dieser diesem diesen genitivo dieses dieser dieses dieser jen- (aquele, para objetos distantes) masculino feminino neutro plural nominativo jener jene jenes jene acusativo jenen jene jenes jene dativo jenem jener jenem jenen genitivo jenes jener jenes jener Dessa foma, para dizer “este garoto”, sabendo-se que Junge (garoto) é masculino em alemão, escreveremos dieser Junge, que é o pronome mais a devida terminação, nesse caso singular masculino no nominativo. “Aquela casa”, sabendo que Haus (casa) em alemão é neutro, escreveríamos jenes Haus. Essa é a importância de se saber os gêneros dos substantivos, pois sem esse conhecimento não podemos nunca avançar na gramática. 9. Pronomes interrogativos Interrogativpronomen Aqui terminamos a parte dos pronomes, e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início. Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de fraca inteligência, dessa forma todo o resto do processo parecerá mais prazeiroso e simples. Os pronomes interrogativos seguem a mesma lógica dos portugueses (quem, qual, onde...) e não são declináveis, à exceção de um, que veremos agora: Was Quê Wann Quando Wo Onde Wer5 Quem Wie Como Wohin Aonde Woher De onde Warum Por que Wieso Por que Welcher Qual Was für ein 6 Que tipo de Wessen De quem 5Wer é declinável, e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der. Assim, se um verbo age sobre este pronome, ele se declinará, z.B. “Quem você vê?”, sendo que sehen (ver) rege acusativo, portanto Wen siehst du? “A quem você ajuda?”, sendoq que helfen (ajudar) rege o dativo, portanto Wem hilfst du? 6 Apesar de precedido por uma preposição (für), o ein não se declina: Was für ein Mann? (Que tipo de homem?). “Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?) Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo 10. Adjetivos Adjektiven Chegamos à parte mais complexa, talvez, da gramática alemã no que se refere à declinação. Saber declinar um adjetivo corretamente requer tempo e esforço. Por esse motivo, serão apenas apresentadas as regras para consulta ao longo de todo o curso. O estudante que decora a tabela abaixo, juntamente com as outras apresentadas, e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas, certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado. Os adjetivos alemães dividem-se em duas partes, de acordo com a forma em que é usado na frase. Vejamos os três casos: Caso 1: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo DEFINIDO. Caso 2: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo INDEFINIDO. Caso 3: Quando o adjetivo não é antecedido de artigo algum (sozinho na frase). Boa notícia: Quando o adjetivo vem em última posição na frase (quando tiver uso predicativo), como em “O garoto é azul”, ele não sofre declinação alguma em alemão, z.B. Der Junge ist blau. Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer, como klein (pequeno). Vejamos como ele se comporta nos 3 diferentes casos: Caso 1: antecedido por um artigo definido. Como dizemos em “O garoto pequeno”: masculino feminino neutro plural nominativo kleine kleine kleine kleinen acusativo kleinen kleine kleine kleinen dativo kleinen kleinen kleinen kleinen genitivo kleinen kleinen kleinen kleinen Caso 2: antecedido de um artigo indefinido. Como em “Um garoto pequeno”: masculino feminino neutro nominativo kleiner kleine kleines acusativo kleinen kleine kleines dativo kleinen kleinen kleinen genitivo kleinen kleinen kleinen Caso 3: antecedido por nada, como em “pequeno garoto”: masculino feminino neutro plural nominativo kleiner kleine kleines kleine Observe que quando usamos os artigos definidos (der, die, das e die), por os próprios artigos indicarem o gênero do substantivo, os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero (kleine, kleine, kleine...). Porém quando usamos os indefinidos (ein, eine), por falta de especificação de a qual gênero pertencem os nomes, os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (kleinER, kleinE, kleinES, kleinE). Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos, por esse motivo devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou na Internet, como por exemplo “igreja”, e achar somente Kirche, feche o livro imediatamente e procure no dicionário, onde prudentemente estará escrito die Kirche, ou Kirche [f.] indicando que o nome é feminino. É muito importante decorar o artigo junto com o nome. Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo 11. Frases negativas Negative Sätze Há duas formas distintas de se formar uma frase negativa em alemão: Forma 1, com kein: Usado quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um artigo indefinido. Forma 2, com nicht: Usado quando o nome é precedido por um artigo definido ou pronome possessivo. Dessa forma, é como se o kein fosse o exato contrário do ein. Imaginemos assim que o K seja um prefixo com valor negativo: Ich habe einen Freund. (Eu tenho um amigo) Ich habe keinen Freund. (Eu não tenho um amigo; Eu não tenho nenhum amigo) obs.: Kein é declinado da exata mesma forma que ein. Nicht é usado para todos os outros casos: Meine Mutter ist idiotisch. (Minha mãe é idiota) Meine Mutter ist nicht idiotisch. (Minha mãe não é idiota) Ist das dein Haus? 7 (Esta é sua casa?) Das ist nicht mein Haus. (Esta não é minha casa) 7Nas frases interrogativas em alemão, o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase, assim como em inglês: Du bist schwul. (Você é gay) Bist du schwul? (Você é gay?) Para intensificar uma negação em alemão, basta adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein, z.B. Ich liebe sie gar nicht! (Não a amo de modo algum!) Demos um tempo na exposição dos tópicos da gramática e vamos a uma parte mais leve. Seguem uma lista de adjetivos básicos alemães e uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente. Conforme esclarecido, as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege. Vocabulário – Adjetivos Wortschatz - Adjektiven Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo morgen – amanhã nie – nunca niemals – nunca noch - ainda nun – agora oft – freqüentemente schon - já selten – raramente spät – tarde später – mais tarde sporadisch – esporadicamente täglich – diariamente übermorgen – depois de amanhã vor kurzem – há pouco tempo, agorinha vorgestern – ante ontem vorher – antes vorläufig – por enquanto 12.2 Advérbios de lugar Ortsadverbien da – lá, ali da drüben – por ali dahin – pra lá dort – lá, aí dort drüben – por aí, por ali dorthin – p’ra lá, para aí draußen – (lá) fora drinnen – (aqui) dentro hier – aqui hierher – p’ra cá im Ausland – no exterior links – à esquerda oben – em cima rechts – à direita unten – em baixo 12.3 Advérbios de modo e outros Artangaben und anders De forma geral, qualquer adjetivo pode ser diretamente usado como advérbio em alemão. Por exemplo, o adjetivo schnell (rápido), pode virar advérbio de modo, como na frase Sie schläft schnell (Ela dorme rápido). besonders – especialmente vielleicht – talvez möglicherweise – possivelmente wahrscheinlich – provavelmente außerordentlich – excepcionalmente anders – de outra forma sehr – muito gern – com prazer ganz – muito, bastante so – tão auch – também nur – apenas wenigstens – ao menos, pelo menos wirklich – realmente kein bisschen – nem um pouco ein bisschen – um pouco 13. Posição das palavras Wortstellung Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas, como seu parente holandês. Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase. Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância. Um exemplo de uma frase em ordem “normal”: Ich esse eine Banane heute. (Eu como uma banana hoje) Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Porém no alemão essa ordem não tem caráter informal, ela provavelmente soaria muito estranha a um ouvido nativo. Como temos na frase um advérbio (heute), a tendência da língua é sempre pô-lo no começo da frase. Com isso, o advérbio sempre puxa o verbo para perto de si. Observe esse conceito na prática: Heute esse ich eine Banane. (lit. Hoje como eu uma banana.) Em primeiro lugar veio o advérbio, que “puxou” para junto de si o verbo essen. Apesar da diferença com relação à frase portuguesa, a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão. Estudemos agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras em alemão. 14. Verbos modais Modalverben Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas. Há diferença na sua conjugação com relação aos outros verbos da língua. Mais particularmente em alemão, no qual possuem características peculiares no particípio perfeito, porém isso é matéria para mais adiante. São eles: können - poder, ser capaz de dürfen - poder, ter permissão para mögen - gostar müßen - ter que, dever sollen - dever, haver que wollen - querer KÖNNEN DÜRFEN MÖGEN ich kann ich darf ich mag du kannst du darfst du magst er kann er darf er mag wir können wir dürfen wir mögen ihr könnt ihr dürft ihr mögt sie/Sie können sie/Sie dürfen sie/Sie mögen MüßEN SOLLEN WOLLEN ich muß ich soll ich will du mußt du sollst du willlst er muß er soll er will wir müßen wir sollen wir wollen ihr müßt ihr sollt ihr wollt sie/Sie müßen sie/Sie sollen sie/Sie wollen Exemplos de frases com os modais: Ich kann nicht schlafen. (Eu não consigo dormir) Darf ich essen? (Posso comer?) Ich will nicht gehen. (Eu não quero ir) Sie sollen kommen. (Eles hão de vir/eles devem vir) Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Regra de posição das palavras número 2: sempre que a frase tiver dois verbos, o segundo sempre irá para o fim dela, independente de quantos outros termos houver. Exemplo: Ich WILL meiner Mutter einen neuen Rock zum Geburtstag GEBEN. (lit. Eu quero à minha mãe uma nova saia p’r’o aniversário dar.) Por esse motivo é difícil a tradução simultânea para o alemão ou do alemão para outra língua. Compreender noticiários e diálogos em filmes é uma tarefa que exige mais do estudante de alemão que do de inglês, por exemplo. 15. Partículas Partikel Nas sentenças alemãs há algumas partículas expletivas que não têm propriamente tradução. Tentarei mostrar o uso de cada uma: DOCH Essa partícula é enfática, e é muito usada em frases afirmativas como forma de denotar certa impaciência por parte do locutor: Ich will dich doch nicht sehen! (Eu não quero ver você!!) Meine Mutter ist doch gestorben. (Mas minha morreu! Não sabia que ela tinha morrido?!) Deutsch ist doch nicht schwer! (É claro que alemão não é difícil!) DENN A partícula denn é usada em interrogativas também exprimindo impaciência, ou reforçando a interrogativa: Bist du denn in Brasilien? (Então estás no Brasil? É verdade que estás no Brasil?) Hast du denn einen neuen Freund? (Tens então um novo namorado?) MAL Não há tradução alguma. É apenas um cacoete lingüístico, muito freqüente tanto em diálogos formais quanto informais: Bist du mal traurig? (Estás triste?) Hat sie dich mal angerufen? (Ela te ligou?) O mal também é largamente usado em frases imperativas, como forma de atenuar a ordem ou pedido z.B.: Gib mir mal einen Kuss! (Me dá um beijo!) JA Sem tradução, apenas expletivo (ênfase): Ich bin ja glücklich! (Eu estou é feliz!) Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Ich mag das Meer. Ich mag dich. Basicamente essas são as duas formas de se dizer que se gosta de algo. Como dizer que gostamos de fazer algo? Para usar um verbo, é muito simples. Simplesmente adicione o advérbio gern ao fim da frase: Ich rauche. Ich rauche gern. (Eu gosto de fumar) Lernst du Deutsch? Lernst du Deutsch gern? (Gostas de estudar alemão?) Ich lese Kafka. Ich lese Kafka sehr gern. (Eu gosto muito de ler Kafka) Para negar, basta adicionar o advérbio de negação nicht logo antes do gern: Ich rauche nicht gern! (Eu não gosto de fumar!) Ich rauche gar nicht gern! (Eu não gosto mesmo de fumar!) 19. Os Números Die Nummer 1 eins 21 einsundzwanzig 2 zwei 22 zweiundzwanzig 3 drei 23 dreiundzwanzig 4 vier 24 vierundzwanzig 5 fünf 25 fünfundzwanzig 6 sechs 26 sechsundzwanzig 7 sieben 27 siebenundzwanzig 8 acht 28 achtundzwanzig 9 neun 29 neunundzwanzig 10 zehn 30 dreißig 11 elf 40 vierzig 12 zwölf 50 fünfzig 13 dreizehn 60 sechzig 14 vierzehn 70 siebzig 15 fünfzehn 80 achtzig 16 sechzehn 90 neunzig 17 siebzehn 100 hunder 18 achtzehn 1000 tausend 19 neunzehn ... 20 zwanzig Percebeu como se dá a construção dos números de dois dígitos compostos, como 47? Dizemos primeiro a unidade, para em seguida dizer a dezena: siebenundvierzig. Parece complicado, mas é tão simples quanto nosso sistema. Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo 20. O Plural dos Substantivos Der Plural O plural alemão é muito irregular. Mesmo os alunos avançados podem sentir dificuldade neste ponto, devendo recorrer a uma gramática para esclarecer suas dúvidas. Porém existem algumas regras que podem ser aprendidas desde já. Nomes femininos geralmente recebem a terminação -n ou -en. Nomes que terminam em -in recebem a terminação -nen: eine Frau zwei Frauen eine Blume zwei Blumen eine Lehrerin zwei Lehrerinnen Nomes masculinos e neutros geralmente recebem -e ou -er. Muitos nomes masculinos recebem o Umlat (mudança vocálica, por meio da adição dum trema) no plural quando a vogal raiz é a, o, u ou au: ein Rock zwei Röcke ein Mann zwei Männer ein Buch zwei Bücher Nomes masculinos e neutros que terminam em -er ou recebem um Umlaut ou não mudam de forma alguma. Muitos nomes com vogal raiz a, o, u ou au recebem o Umlaut: ein Bruder zwei Brüder eine Mutter zwei Mütter ein Vater zwei Väter ein Fenster zwei Fenster Nomes que terminam em vogal ou nomes estrangeiros recebem -s: ein Hotel zwei Hotels ein Foto zwei Fotos ein Konto zwei Kontos 21. Grau de Comparação dos Adjetivos Der Komparativ Antes de começarmos a estudar os verbos devemos finalizar esta parte dos nomes. O aluno que já estudou o inglês já tem esses conceitos de comparação nas línguas germânicas bem sedimentado, portanto não encontrará muita dificuldade neste ponto. É por este motivo que é mais difícil ensinar alemão a quem nunca teve contato com o inglês do que a um aluno fluente nesta língua ou pelo menos no nível intermediário, pois, além das dificuldades naturais do alemão, muitos novos conceitos comuns às línguas germâncias também têm de ser apresentados. Assim como no inglês. devemos adicionar um sufixo ao fim do adjetivo para formar o comparativo. O sufixo formador do comparativo em alemão é idêntico ao inglês: -er. Porém em alemão há algumas regras que alteram por vezes o adjetivo. Tomemos como exemplo o adjetivo reich (rico): Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Maria ist reich – adjetivo no positivo. Maria ist reicher – adjetivo no comparativo de superioridade. Em inglês usamos a conjunção than para ligar dois ou mais sujeitos. Em alemão a conjunção usada é als: Maria ist reicher als Heinrich. (Maria é mais rica que Heinrich) Adjetivos com vogal raiz o, u, a e au recebem o Umlaut. Vejamos o exemplo de groß (grande), alt (velho) e jung (jovem): Herr Bauer ist größer als ich. (O senhor Bauer é maior que eu) Frau Kohler ist älter als Frau Blau. (A senhora Kohler é mais velha que a senhora Blau) Herr Bauer ist jünger als Herr Kohler. (O senhor Bauer é mais jovem que o senhor Kohler) Para formar o comparativo de igualdade, a fórmula é a seguinte: so [tão] + adjetivo no positivo + wie [quanto] + complemento: Ich bin so reich wie du. (Eu sou tão rico quanto você) Ich bin nicht so schön wie Herr Löwy. (Eu não sou tão bonito quanto o senhor Löwy) Para o comparativo de inferioridade, a regra é ainda mais fácil: weniger (menos) + adjetivo no positivo + als + complemento: Meine Mutter ist weniger gut als deine. (Minha mãe é menos boa que a sua) Porém esse tipo de construção frasal é pouco usada, uma vez que sem perda de sentido podemos dizer Meine Mutter ist schlechter als deine. (Minha mãe é pior que a sua) O superlativo alemão exige atenção, pois difere um pouco das línguas que nos são comuns. Observe: Maria ist schön. – Maria é bonita Maria ist schöner. – Maria é mais bonita Maria ist am schönsten. – Maria é a mais bonita. Mark ist jung. – Mark é jovem. Mark ist jünger. – Mark é mais jovem. Mark ist am jüngsten. – Mark é o mais jovem. Outros exemplos de adjetivos no superlativo: am größten am billigsten am magersten am teuersten usw. Em todas línguas há um número de adjetivos cuja forma no comparativo e superlativo difere totalmente da do positivo. Em alemão, são irregulares, entre outros: Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Der Hund ist unter dem Stuhl. (O cão está embaixo da cadeira) Der Hund geht unter den Stuhl. (O cão vai para debaixo da cadeira) Die Banane ist auf dem Tisch. (A banana está sobre a mesa) Ich lege die Banane auf den Tisch. (Eu ponho a banana sobre a mesa) Ich bin in dem Supermarkt. (Eu estou no supermercado) Ich gehe in den Supermarkt. (Eu vou ao supermercado) Sie sind zwischen den Häusern. (Eles estão entre as casas) Sie gehen zwischen die Häuser. (Eles vão para entre as casas) Wir sind hinter dem Haus. (Nós estamos atrás da casa) Wir gehen hinter das Haus. (Nós vamos para atrás da casa) O alemão costuma contrair algumas preposições com alguns artigos. Veja quais as contrações possíveis: in + dem = im zu + dem = zum zu + der = zur um + das = ums durch + das = durchs auf + das = aufs in + das = ins z.B. Ich bin in dem Supermarkt Ich bin im Supermarkt. 24. Verbos Reflexivos Reflexive Verben Alguns verbos são naturalmente reflexivos, enquanto outros podem tornar-se reflexivos para mudar de sentido. Reveja os pronomes reflexivos alemães no acusativo e no dativo: nom ich du er wir ihr sie acc mich dich sich uns euch sich dat mir dir sich uns euch sich Alguns verbos reflexivos: sich (wohl) fühlen sentir-se (bem) sich an|ziehen vestir-se sich ärgern irritar-se sich auf|regen excitar-se sich aus|ziehen despir-se sich beeilen apressar-se sich freuen alegrar-se sich setzen sentar-se sich verletzen machucar-se Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo sich vor|stellen imaginar / apresentar-se Os bons dicionários trazem sempre após o reflexivo o caso governado: sich (dat) etwas kaufen Ich kaufe mir etwas. Exemplos:  Ich freue mich Eu me alegro.  Du ärgerst dich Você se irrita.  Er fühlt sich wohl Ele se sente bem.  Ich setze mich Eu me sento.  Wir beeilen uns Nós nos apressamos. Alguns verbos reflexivos exigem preposições. Estas são as mais comuns: Verbos reflexivos + ACUSATIVO: sich über etwas ärgern irritar-se com algo z.B. Ich ärgere mich über diese Situation (Eu me irrito com esta situação) sich an etwas erinnern lembrar de algo z.B. Ich erinnere mich nicht an dich. (Eu não me lembro de você) sich über etwas freuen über ficar feliz por algo z.B. Ich freue mich über unsere Liebe. (Eu me alegro por nosso amor) sich an etwas gewöhnen an acostumar-se a algo z.B. Ich gewöhne mich nie an sie. (Eu nunca me acostumo a ela) sich um etwas kümmern tomar conta de algo z.B. Ich kümmere mich um dich für immer. (Eu cuido de você para sempre) sich für etwas interessieren interessar-se por algo z.B. Ich interessiere mich für Musik. (Eu me interesso por música) sich in jemanden verlieben apaixonar-se por alguém z.B. Ich verliebe mich in dich jeden Tag. (Eu me apaixono por você todo dia) Verbos reflexivos + DATIVO: sich nach etwas erkundigen perguntar por algo z.B. Er erkundigt sich nach deiner Mutter. (Ele pergunta por sua mãe) sich vor etwas fürchten ter medo de algo z.B. Wir fürchten uns vor Hunden. (Nós temos medo de cães) 25. Compostos da- e wo- da- und wo- Verbindungen Este é um ponto bastante interessante da gramática alemã. Enquanto em inglês usamos uma preposição mais um pronome (about what, about it, for what, for it), em alemão não agimos assim. Para formar perguntas e respostas desse tipo, precisamos usar os compostos com wo- e da-. Não se assuste, sabemos que wo significa onde e que da significa ali, lá. Neste caso não tem relação nenhuma com o significado original, são apenas partículas formadoras dos compostos. Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Digamos que você queira dizer a seguinte frase: “Sobre o quê você está falando?” Como é uma pergunta, a partícula usada será o wo. Daí basta adicionar a ele a preposição über (sobre):  Worüber sprichst du? Sobre o quê você está falando? (jamais Über was...) obs.: atente para o r de ligação; isso acontece sempre que a preposição começa com uma vogal. Agora você quer responder “sobre isto, sobre isso, sobre aquilo”. Como é agora uma resposta, a partícula usada será da-:  Ich spreche darüber. Estou falando sobre isso. A regra é a seguinte: Para perguntas, use o wo- + preposição desejada. Para respostas, use o da- + preposição desejada, lembrando que se a preposição começar com vogal, um r- de ligação será necessário. Wo + von = wovon Wo + mit = womit Wo + in = worin Wo + aus = woraus Wo + durch = wodurch Wo + für = wofür Wo + an = woran Wo + zu = wozu Wo + um = worum Wo + auf = worauf Da + von = davon Da + mit = damit Da + in = darin Da + aus = daraus Da + durch = dadurch Da + zwischen = dawischen Da + nach = nach Da + vor = davor Da + um = darum Da + auf = darauf Da + über = darüber Da + unter = darunter Da + neben = daneben O significado do composto dependerá do significado original da preposição regida pelo verbo. Veja abaixo como seria usado um composto, tomando como base os verbos reflexivos que acabamos de aprender: Interessieren Sie sich für Sex? (O Senhor se interessa por sexo?) Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Ich esse. Eu estou comendo. (lit. eu como) Pode-se usar também dois advérbios que especificam que a ação está sendo feita no presente: jetzt (agora) e gerade: Ich esse jetzt. Eu estou comendo (agora). Ich esse gerade. Eu estou comendo. Quando temos dois verbos na mesma frase e um deles é separável, o prefixo permanece junto do verbo. A lógica é a seguinte; se há mais outro verbo na frase, o segundo, necessariamente, estará no infinitivo, e no infinitivo a partícula não se separa do verbo. Como em português “Eu quero (verbo 1, conjugado) comer (verbo 2, infinitivo)”. Veja: Ich will (verbo 1, wollen, conjugado) aufhören (verbo 2, infinitivo). Como sabemos que no infinitivo a partícula e o verbo ficam juntos, portanto não podemos separá-los quando há um outro verbo na frase. Veja mais exemplos: Ich kann nicht aufhören. Eu não consigo parar. (verbo 1 können, conjugado; verbo 2 auf|hören, no infinitivo) Heute will ich nicht so früh aufstehen. Hoje não quero levantar tão cedo. (verbo 1 wollen, conjugado; verbo 2 auf|stehen, inf.) Soll er morgen zurückkommen? Ele haverá de voltar amanhã? (verbo 1 sollen, conj.; verbo 2 zurück|kommen, inf.) Mein Vater darf nicht weggehen. Meu pai não pode ir embora. (verbo 1 dürfen, conj; verbo 2 weg|gehen, conj.) 28. O Passado Simples Der Präteritum Em alemão há duas formas de se usar uma frase no passado. A que veremos agora é a menos usada na linguagem falada, sendo mais frequentemente usada em escritos. Por ser a de mais fácil exposição e compreensão, começaremos por ela. Vejamos o passado simples dos dois principais verbos alemães, sein e haben. SEIN HABEN ich war ich hatte du warst du hattest er/sie/es war er/sie/es hatte wir waren wir hatten ihr wart ihr hattet sie/Sie waren sie/Sie hatten Como já vimos advérbios básicos de tempo e adjetivos simples, podemos começar a entender frases completas no passado simples.  Das Haus war schön. A casa era/foi bonita. Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo  Mein Freund war sehr jung. Meu amigo era muito jovem.  Gestern waren wir nicht hier. Ontem não estávamos aqui.  Ich hatte ein schönes Buch. Eu tinha/tive um lindo livro.  Meine Mutter hatte mich gern. Minha mãe gostava de mim.  Hattest du Angst davor? Você tinha/teve medo daquilo? Acompanhe agora a conjugação dos verbos que conjugamos no começo deste tutorial no passado simples, e logo após a conjugação dos modais no passado simples: SEHEN TRINKEN GEHEN GEFALLEN SCHLAFEN ich sah ich trank ich ging ich gefiel ich schlief du sahest du trankst du gingst du gefielst du schliefst er sah er trank er ging er gefiel er schlief wir sahen wir tranken wir gingen wir gefielen wir schliefen ihr saht ihr trankt ihr gingt ihr gefielt ihr schlieft sie sahen sie tranken sie gingen sie gefielen sie schliefen HÖREN FICKEN LIEBEN ESSEN KOMMEN ich hörte ich fickte ich liebte ich aß ich kam du hörtest du ficktest du liebtest du aßest du kamst er hörte er fickte er liebte er aß er kam wir hörten wir fickten wir liebten wir aßen wir kamen ihr hörtet ihr ficktet ihr liebtet ihr aßt ihr kamt sie hörten sie fickten sie liebten sie aßen sie kamen SINGEN RAUCHEN WOLLEN DÜRFEN KÖNNEN ich sang ich rauchte ich wollte ich durfte ich konnte du sangst du rauchtest du wolltest du durftest du konntest er sang er rauchte er wollte er durfte er konnte wir sangen wir rauchten wir wollten wir durften wir konnten ihr sangt ihr rauchtet ihr wolltet ihr durftet ihr konntet sie sangen sie rauchten sie wollten sie durften sie konnten MÖGEN SOLLEN MÜßEN ich mochte ich sollte ich mußte du mochtest du solltest du mußtest er mochte er sollte er mußte wir mochten wir sollten wir mußten ihr mochtet ihr solltet ihr mußtet sie mochten sie sollten sie mußten Deu para perceber que alguns verbos são bastante irregulares. Mas calma, eles são em menor número na língua. Uma vez decorados os irregulares e percebendo quais regras regem a conjugação dos regulares, Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo tudo fica fácil. Por questão didática, não teorizarei as regras da conjugação no passado simples dos verbos regulares, pois quanto menos teoria, mais orgânico se torna o aprendizado. Através de leitura e prática, o aluno percebe naturalmente o funcionamento da língua. Limitemo-nos agora a decorar o máximo possível. 29. O Perfeito Das Perfekt Chegamos a uma parte mais complexa da gramática alemã. É importante que você não se sinta na obrigação de decorar tudo de uma vez, este material é para ser usado como apoio, para consulta, uma vez que me limitei à exposição dos tópicos gramaticais aplicados. Sempre que sentir dúvida em um capítulo deverá retornar e rever quantas vezes necessário for. O perfeito em alemão é extremamente comum. Enquanto em português dizemos apenas “Eu comprei uma casa”, usando simplesmente um verbo no passado simples para expressar uma ação cujo tempo é desconhecido, em quase toda língua indo-europeia precisamos de dois verbos. Seria como se disséssemos: “Eu tenho comprado uma casa”, como no inglês, por exemplo. Em alemão também precisamos de dois verbos para formar o perfeito: o auxiliar e o verbo no presente perfeito. O auxiliar: Temos dois verbos auxiliares para a formação do tempo passado em alemão: sein e haben. Como saber qual usar? É simples: Enquanto sein se usa para verbos que indicam movimento (ir, vir, ficar etc.), haben é usado para todos os outros. Listarei depois os verbos cujo auxiliar é o sein. Para formar uma frase no passado perfeito, como “Eu comprei uma casa”, é preciso atenção. Como já vimos, sempre que uma frase apresentar dois verbos ou mais, o principal vai para o fim dela. No perfeito ocorre o mesmo. Vamos aplicar este conceito em breve. Como se conjuga um verbo no perfeito? Sabemos que em português o sufixo -ado é adicionado (comprado, falado, beijado, amado etc.). Em alemão a maioria (não todos) dos verbos recebe o prefixo ge- e uma alteração no fim do verbo, assim o verbo küssen (beijar) fica geküsst no perfeito. Porém esta não é uma regra geral. Alguns verbos mantêm a terminação do infinitivo (essen gegessen) e outros mudam totalmente (gehen gegangen). Com isso não deve haver preocupação, pois uma vez aprendidos os principais, vê-se que todos os outros verbos alemães seguem um padrão. Outro ponto que merece bastante atenção é o que se refere aos recém-estudados verbos separáveis. Como sabemos que há uma partícula que se separa do verbo, basta lembrarmos disto na hora de formar o perfeito. Em primeiro lugar vem a partícula, depois adiciona-se o ge e por último o complemento. Veja o seguinte exemplo: an|rufen an + ge + rufen = angerufen. Mais: auf|hören auf + ge + hört = aufgehört ein|tasten ein + ge + tastet = eingetastet zurück|kommen zurück + ge + kommen = zurückgekommen weg|gehen weg + ge + gangen = weggegangen auf|stehen auf + ge + standen = aufgestanden Tendo fresco em mente tudo isso, vamos mostrar uma aplicação prática do perfeito numa frase simples como “Eu comprei uma casa”: Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Deutsche Grammatik 2. Teil Celso R. S. Melo Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo CONTEÚDO Parte 2 1. As conjunções 2. Localização versus Direção 3. Números ordinais 4. Pronomes relativos 5. zu + infinitivo 6. Direções (Avançado) 7. Imperativo 8. Um ao outro, uns aos outros 9. O passivo 10. Construção de palavras 11. O subjuntivo 12. Ficar, tornar-se 13. Trata-se de... 14. isto, isso, aquilo, este, esta etc. 15. Como se... 16. Etwas + adj – nichts + adj 17. O perfeito – casos especiais 18. Construção de palavras – avançado 19. Por favor 20. Expressões com o dativo 21. Substantivos adjetivos 22. O tempo 23. Países 24. Provérbios e ditados alemães Abreviações Abkürzungen adj adjetivo acc acusativo aux auxiliar conj conjugado / conjunção dat dativo f feminino gen genitivo inf infinitivo lit. literalmente m masculino n neutro nom nominativo pl plural refl reflexivo usw. und so weiter (etc.) z.B. zum Beispiel (por exemplo) Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Deutsche Grammatik - 2. Teil 1. As conjunções Die Verbindungen Antes de começar a explanação do uso das conjunções alemãs, estudemos primeiro a palavra portuguesa “conjunção” etimologicamente. Tem um significado de conexão, ligação (do latim conjugere; conjugar, unir, juntar). Percebemos que se trata de um grupo gramatical de ligação. Ou seja, são palavras que ligam ou conectam frases simples e complexas umas às outras. Preste bem atenção o aluno que se temos uma conjunção para ligar frases, é porque justamente ela encerra a anterior para introduzir a subsequente (isto será muito importante na colocação das palavras na frase). Exemplos de conjunções portuguesas são e, mas, se etc. Em alemão, há dois tipos de conjunções: as coordenativas e as subordinativas. As primeiras são aquelas que não alteram a ordem das palavras na frase. As segundas alteram. Mantenha os dois princípios em mente: 1. Conjunções coordenativas não alteram a ordem das palavras 2. Conjunções subordinativas alteram a ordem das palavras. Vamos começar pelo primeiro grupo de conjunções, as coordenativas, que são em menor número e também mais fáceis de aplicar: aber – mas, porém denn – pois oder – ou und – e Como já dito, as conjunções acima não demandam atenção especial para unirem duas frases, pelo fato de não alterarem a ordem das palavras envolvidas. Uma vez que já estamos aptos a construir frases com sentido completo, unamo-as com as conjunções acima como forma de exemplificar exercitar nosso mais novo conhecimento: Meine Frau ist nicht schön, aber sie ist freundlich. Minha esposa não é bonita, mas/porém ela é simpática. Ich habe Hunger, denn ich habe nichts gegessen. Estou com fome pois não comi nada. Ich will alles oder nichts. Eu quero tudo, ou nada. Heinrich kann nicht mitkommen und Angelina auch nicht. Henrique não pode vir junto e Angelina também não. Como você viu, a ordem substantivo + verbo + complemento não foi alterada pelas conjunções, pois são coordenativas (em alemão gleichgeordnet, “de mesma ordem”). As conjunções que serão apresentadas agora exigem bastante atenção e concentração: als – quando (referindo-se a um acontecimento passado apenas) bevor – antes que Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Conjunções duplas são aquelas que dependem intrisicamente uma da outra para ter sentido completo. Exemplo desse pequeno grupo gramatical em português são “tanto...quanto”, “não somente... como também” etc. Veja as principais conjunções duplas alemãs: entweder... oder – ou...ou weder... noch – nem...nem sowohl... als auch – tanto...quanto nicht ... sondern – não...mas sim nicht nur...sondern auch – não apenas...como também Repare que a conjunção oder (ou) só é usada quando sozinha na frase. Quando temos alternância (ou ... ou), devemos usar entweder ... oder. O mesmo se dá com weder ... noch. Repare também que o aber (mas) é substituído por sondern na negativa. Exemplos: Entweder ich oder Peter ist schuldig. Ou eu ou Peter é culpado. Weder du noch Peter ist schuldig! Nem você nem Peter tem culpa! Sowohl du als auch Peter sind schuldig. Tanto você quanto Peter têm culpa. Ich will nicht ein neues Auto kaufen, sondern ein altes. Não quero comprar um carro novo, mas sim um velho. Lara wollte nicht nur zur Party gehen, sondern auch viel trinken. Lara queria não apenas ir à festa como também beber muito. 2. Localização versus Direção Ort gegen Richtung Vejamos agora um resumo de como usar as preposições corretas para indicar que estamos em algum lugar ou que iremos a algum lugar. No geral, as regras se fundem, portanto não tomá-las como lei. Entretanto, é importante sabermos o que usar em determinada situação para evitar confusões e erros. 2.1. Localização: Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos localizados fixamente em um lugar, a preposição rege o caso dativo: preposição: uso: exemplo: in lugares fechados Ich bin in der Schule. (Eu estou na escola) an denota borda ou áreas limitadas Ich bin am (an + dem) See. (Estou no mar) auf em superfícies ou prédios públicos Wir sind auf der Bank. (Estamos no banco) bei antes de local de trabalho Ana arbeitet bei McDonald’s. (Ana trabalha na McDonald’s) aus vindo de local específico, ou país Er kommt aus Brasilien. (Ele vem do Brasil) von de direção específica ou pessoa Der Bus kommt von links. (O ônibus vem da esquerda) 2.2. Direção: Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos indo a algum lugar, a preposição rege o caso acusativo: preposição: uso: exemplo: in prédio ou espaço fechado Sie gehen in die Schule. (Eles vão à escola) auf espaços abertos ou prédios públicos Ich gehe auf den Markt. (Eu vou ao mercado) zu8 lugares específicos Ich gehe zum (zu + dem) Strand. (Eu vou à praia) nach cidades e países sem artigo9 Er geht nach Brasilien. (Ele vai para o Brasil) 8O zu é amplamente usado na linguagem informal, substituindo no geral as outras preposições (da mesma forma que pouco usamos a preposição “a” para indicar direção, e fazemos uso preferencialmente de “para”.) 9 Alguns países têm artigo definido antes do nome: Die Schweiss (a Suíça); Die USA (Os EUA); Die Türkei etc. Para estes lugares usa-se in com acusativo para indicar direção, e não nach, como o é para todos os outros lugares. Exemplo: Ich gehe in die Türkei. Eu vou à Turquia. Ich gehe nach Chile. Eu vou ao Chile. 3. Números ordinais Ordinalzahlen É a forma numérica que indica ordem (primeiro, segundo, vigésimo etc.). Declinam-se como qualquer adjetivo normal. obs.: O marcador ordinal alemão é um simples ponto após o número (equivalente a º e ª). 1. erster 11. elfter 2. zweiter 12. zwölfter 3. dritter 13. dreizehnter 4. vierter 14. vierzehnter 5. fünfter 15. fünfzehnter 6. sechster 20. zwanzigster 7. siebter 21. einundzwanzigster 8. achter usw. 9. neunter 10. zehnter 4. Pronomes relativos Relativpronomen Agora que já estudamos as conjunções e sabemos como a ordem das palavras se altera na presença de algumas delas, e estudamos de mesmo modo os artigos definidos e suas declinações, podemos começar o estudo dos pronomes relativos em alemão. Em português, quando dizemos “conheço a garota que você espancou.”, o “que” é um pronome relativo que funciona como substituto para “a garota”. Em alemão, é essencial conhecer o gênero, consequentemente o artigo, de cada substantivo, pois ele atuará como o relativo também. Assim: Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Das Mädchen, das kommt. A garota que vem. Der Mann, der weint. O homem que chora. Die Frau, die kauft. A mulher que compra. Você percebeu que os pronomes relativos alemães nada mais são que os próprios artigos dos substantivos repetidos (a separação por vírgula é obrigatória). Assim como uma conjunção subordinativa, os pronomes relativos repelem o verbo e o mandam para o fim da frase: Die Frau, die gerade einen roten Rock kauft. A mulher que está comprando uma saia vermelha. Der Hund, der zu seinem Besitzer geht. O cão que vai ao seu dono. Das Wort, das nichts bedeutet. A palavra que nada significa. Até aqui não encontra o aluno nenhuma novidade. A ordem das palavras e os artigos definidos já lhe são familiares. Assim como a declinação dos artigos, que são seguidas também quando funcionam como relativos, sendo modificados por algum verbo ou preposição. Analizemos a seguinte sentença: Der Mann, den ich gestern gesehen habe. Aqui, quem agiu sobre o relativo o modificando foi o verbo sehen (ver), que como se sabe governa o caso dativo. O artigo definido masculino no singular der muda para den no acusativo. O verbo está no perfeito, ou seja, usamos o auxiliar haben + perfeito de sehen (gesehen) para formar o passado. Por este exemplo verifica o aluno que formar uma frase simples exige dele alguns cálculos mentais que guiarão a uma frase correta. Outros exemplos: Die Frau, der ich geholfen habe, ist tot. A mulher a quem ajudei está morta. Der Junge, den ich sehe, kann nicht gut singen. O garoto que eu vejo não sabe cantar bem. Das Wort, das ich suche, ist “Matratze”. A palavra que procuro é “Matratze”. Para facilitar ao aluno a memorização das declinações, que ele tanto usará, segue a tabela vista na primeira parte deste material: m. f. n. pl. nominativo der die das die acusativo den die das die dativo dem der dem den genitivo des der des der E se formos usar uma preposição que agirá sobre o pronome relativo? Nada muda, apenas saiba qual caso a referida preposição rege e como o relativo se modificará na presença dela: Der Mann, mit dem ich gesprochen habe, ist nicht mehr hier. O homem com o qual falei não está mais aqui. Não esqueça de separar o relativo das frases anterior e seguinte com a vírgula! Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Os verbos separáveis ein|kommen e ein|gehen significam respect. entrar (vir para dentro) e entrar (ir para dentro). Er kommt ein. Ele entra. (O locutor está dentro do ambiente no qual a pessoa referida entra) Er geht ein. Ele entra. (O locutor não está necessariamente dentro do local no qual a pessoa referida entra) Unindo o her ou hin ao ein do verbo, temos advérbios que especificam onde está o locutor e a pessoa referida. Deste modo: Kommen Sie herein! Entre! (o her pode aqui ser entendido como “para cá”, “para aqui”.] Gehen Sie hinein! Entre lá! “o locutor está fora do local que ordena que a pessoa entre. O hin pode ser entendido como “para lá”, “para ali”) Mas não é apenas com o ein que podemos formar os advérbios de direção compostos. Observe: Herein / Hinein Para cá / Para lá (na linguagem informal diz-se rein para herein.) Herauf / Hinauf Para aqui pra cima / Para lá pra cima (na linguagem informal diz-se rauf para herauf.) Herunter / Hinunter Para aqui pra baixo / Para lá pra baixo (na linguagem informal diz-se runter para herunter.) Herüber / Hinüber (para) por aqui / (para) por ali (na linguagem informal diz-se rüber para herüber.) Komm herauf, Herr Schultz! Venha aqui para cima / Suba aqui, Sr. Schultz! Warum gehen Sie nicht hinunter? Porquê a Sra. não vai lá para baixo? Grosso modo podemos agora dizer que her e hin significam, respectivamente, “para cá” e “para lá”. 7. O imperativo Der Imperativ O imperativo é um modo verbal que indica ordem, pedido ou aconselhamento. Vimos formas de atenuar uma ordem em alemão na primeira parte deste material. No geral o imperativo apresenta duas formas, uma mais coloquial (a forma du) e uma mais formal (a forma Sie). A diferença entre as duas é idêntica à diferença no português entre “faça” e “faz”, por exemplo. Conceituar sobre a formação do imperativo é inútil, de forma geral o verbo perde o -n (ou -en) final para construir e forma du e não se altera na forma Sie. Veja o exemplo do verbo kommen (vir): Komm! Venha! Kommen Sie! Vem! Repare que é simples construir a forma Sie do imperativo alemão. Basta adicionar o pronome Sie após o infinitivo do verbo desejado. O imperativo do verbo sein (ser) é irregular: Forma du: Sei! Forma Sie: Seien Sie! Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo 8. Um ao outro, uns aos outros Einander O pronome einander serve para indicar uma ação reflexiva envolvendo dois ou mais sujeitos: Sie küssen sich. Eles se beijam. Sie küssen einander. Eles se beijam / Eles beijam um ao outro / Eles beijam uns aos outros. O sentido não se altera com relação à construção da primeira frase, porém é útil se quiser indicar que a ação ocorre de um sujeito para o outro, simultaneamente. 9. O passivo Das Passiv A construção do passivo em alemão é aparentemente complexa, no entanto se o estudante se esforçar em compreender a princípio o funcionamento das regras que formam este modo verbal, não tardará para que ele domine por completo a construções de frases passivas. Em português, assim como em alemão, há uma tendência a se evitar as construções passivas, como em “compraram um carro”, ao invés de “um carro foi comprado”. Entendamos primeiramente como construir o passivo para depois aprendermos a construir frases alternativas a ele. A formação do passivo alemão está intrisicamente ligada ao verbo werden. Neste sentido ele não pode ser traduzido, entendamo-no apenas como auxiliar para a formação do passivo. Abaixo a conjugação nos tempos presente, passado e perfeito do verbo werden: WERDEN (para a formação do passivo) Presente Passado simples Perfeito ich werde ich wurde worden (auxiliar sein) du wirst du wurdest er wird er wurdet wir werden wir wurden ihr werdet ihr wurdet sie/Sie werden sie/Sie wurden Basicamente o uso do werden já indica uma construção passiva: Das Auto wurde gekauft. O carro foi comprado. Há também a possibilidade de usarmos o verbo werden duas vezes numa mesma sentença. Obviamente o sentido de cada um será diferente. Se escrevermos: Das Auto wird gekauft werden. O carro será comprado. Fica claro que o primeiro werden foi usado para a construção do tempo futuro, e o segundo para a construção do passivo. Não há como se confundir, uma vez que werden + verbo no perfeito = construção passiva. Repare que para construir o passivo no passado, como foi feito no primeiro exemplo (O carro foi Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo comprado), não há necessidade de usarmos o próprio werden no perfeito, como o é com todos os outros verbos alemães. O tempo passado simples é suficiente para construir uma frase de sentido completo: Das Mädchen wurde gerufen. A garota foi chamada. Se usássemos no perfeito, a mesma frase acima ficaria assim: Das Mädchen ist gerufen worden. A garota foi chamada. (Repare que o auxiliar é o sein, e não o haben) Porém a frase ficaria demasiada longa, e, como se sabe, em toda língua há uma tendência mais que natural a se preferir frases curtas a longas, uma vez que tenham o exato mesmo sentido. E se o aluno quiser dizer que algo foi feito por alguém? A preposição que cabe aí é von, que via de regra rege o caso dativo: Das Haus wurde von mir gebaut. A casa foi construída por mim. Das Haus ist von mir gebaut worden. A casa foi construída por mim. 10. Construção de palavras Wortbildung Um aspecto da língua alemã que chama muita atenção dos leigos é o fato de algumas palavras serem longas. Isso se deve à aglutinação, um processo de formação de palavras muito encontrado em qualquer língua germânica, que une duas ou mais palavras para formar compostos. Apesar de serem longas, as palavras compostas em alemão não escondem segredo algum, pois no geral é apenas uma palavra adicionada diretamente a outra, com no máximo pequenas alterações. Veja o seguinte exemplo de aglutinação simples: Kanister [m] = lata Benzin [n] = gasolina Benzinkanister [m] = lata de gasolina Quanto ao gênero da nova palavra composta, é o mesmo da palavra que ficou por último na aglutinação. Por vezes necessitamos adicionar um s entre as duas palavras para formar um composto, entretanto não há regra para tal: Recht [n] = direito, lei Wissenschaft [f] = ciência Rechtswissenschaft [f] = ciência jurídica Há casos em que um n é adicionado, da mesma forma que o s: Tag [m] = dia Woche [f] = semana Wochentag [m] = dia da semana O prefixo un- indica, como no inglês, negação: Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Wenn ich Geld hätte... Se eu tivesse dinheiro... (Dann) würde ich ein neues Auto kaufen. (Então) eu compraria um novo carro. Veja que o advérbio dann pode ser omitido, assim como na sentença portuguesa. Uma outra forma de se construir frases na condicional é omitindo-se a conjunção wenn, bem como o advérbio dann, desde que trazendo o verbo para o início da frase: Hätte ich Geld... Se eu tivesse dinheiro... (lit. Tivesse eu dinheiro) Würde ich ein neues Auto kaufen. Eu compraria um novo carro. Outros exemplos: Wenn Peter Zeit hätte, würde er der Frau helfen. Se Peter tivesse tempo, ele ajudaria a senhora. Kaufte ich ihr einen neuen Rock, würde sie sehr froh werden. Se eu lhe comprasse uma nova saia, ela ficaria muito feliz. Há uma forma de se expressar desejo, vontade distante, como na sentença portuguesa “Ah, se eu fosse rico...” com o modo subjuntivo alemão. Para tanto, usamos o advérbio doch ou nur: Wäre ich doch reich! Ah, se eu fosse rico...! Wäre ich nur reich! Ah, se eu fosse rico...! Hätte ich nur ein Handy! Se eu apenas tivesse um celular... ! Wäre er doch mit mir! Ah, se ele estivesse comigo...! 12. Ficar, tornar-se Werden Bem-vindo à análise da última acepção do verbo werden. Nesta, seu sentido é de “tornar-se”, “virar”, “vir a ser”. Was willst du werden? O que você quer (vir a) ser? Ich will Arzt werden! Quero ser médico! / Quero me tornar médico! Sie ist auf einmal traurig geworden... Ela ficou triste de repente... Er soll froh werden, wenn Sie ihm ein Spielzeug bringen! Ele há de ficar feliz se o Sr. lhe trouxer um brinquedo. 13. Trata-se de... Es geht um... Esta é uma expressão típica do alemão (verbo gehen + preposição um), quando requerimos ou explicar de quê algo se trata, qual é a questão: Worum geht es? De quê se trata? / Qual é a questão? Es geht um unsere Zufriedenheit! Trata-se de nossa felicidade! Worum soll das gehen? De quê deve se tratar isso? Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Es geht warscheinlich um den Krieg. Trata-se provavelmente da guerra. Não esqueça que a preposição um rege o acusativo. 14. Isto, isso, aquilo, este, esta, esse, essa, esses, estes, estas, aqueles, aquelas Das É isso mesmo, para dizer o que em português usamos todos esses pronomes, em alemão há o simples das. Mas não confunda, ele não é um pronome relativo, ele serve apenas para se referir a coisas em geral e também pessoas: Das ist gut! Isto é bom! Ich verstehe das nicht. Eu não entendo isto (que você falou). Das ist mein Freund, Karl. Este é meu amigo, Karl. Das sind Ana und Maria. Estas são Ana e Maria. Magst du das? Gostas disso/disto? Nein, das habe ich gar nicht gern. Não, não gosto disso/disto. Wer sind das? Quem são aqueles? Das ist nur mein Vater und sein bester Freund. Aquele é apenas meu pai e seu melhor amigo. Repare que quando há inversão, o das também puxa para junto de si o verbo: Das hasse ich! Eu odeio isto/isso! (lit. isso/isto odeio eu!) 15. Como se... Als ob / Als wenn Uma vez que já sabemos como usar o infinitivo, podemos fazer uso destas duas conjunções compostas, que equivalem ao português “como se...”. Como temos as conjunções ob e wenn, que carregam consigo uma noção de fato não-fato, os verbos deverão ser usados no modo subjuntivo. Assim: Er küsst seine Freundin, als ob sie ihn gern hätte! Ele beija sua namorada como se ela gostasse dele! Als ob ich das nicht wüsste... Como se eu não soubesse disso... Podemos omitir o ob e o wenn. Com isso, o verbo principal não vai para o fim da frase, mas sim une-se ao als: Sie spricht, als wäre sie reich! Ela fala como se fosse rica! 16. Nichts + adj / Etwas + adj Para dizermos o que equivaleria ao português “alguma coisa boa”, “algo ruim”, “nada (de) bom” etc., há uma regra bastante peculiar em alemão. Em primeiro lugar, vem o etwas ou nichts. Logo depois, pomos o adjetivo desejado (bom, ruim, especial etc.). Para tal tipo de construção, escrevemos o adjetivo com letra maiúscula e adicionamos por fim a terminação -es. Dessa forma: Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo etwas Gutes – algo bom nichts Gutes – nada de bom etwas Besonderes – algo especial nichts Neues – nada de novo etwas Billiges – algo barato nichts Billiges – nada de barato etwas Hübscheres – algo mais bonito nichts Hübscheres – nada de mais bonito Haben Sie denn nichts Billigeres? A Sra. não tem nada mais barato? 17. O perfeito – casos especiais Das Perfekt – Besondere Fälle Há verbos que devem ser estudados separadamente no tempo perfeito. Eles são sempre usados em junção com outros verbo numa frase, por isso têm conjugação diferente da dos outros. Veja os três primeiros: hören (ouvir) (acc) lassen (deixar, permitir, mandar) (acc) sehen (ver) (acc) Porém, como dito acima, apenas quando usados em junções com outros verbos numa frase. Como na frase portuguesa “Você o ouviu cantar?” ou “Você a viu trabalhar?”, ou seja, quando duas frases estão “entrelaçadas”: Ich habe es gehört. Eu ouvi. (frase simples) Ich habe ihn singen hören. (infinitivo) Eu o ouvi cantar. (frase composta) Ich habe es gesehen. Eu vi. (frase simples) Ich habe sie arbeiten sehen. (infinitivo) Eu a vi trabalhar. (frase composta) Ich habe gelassen. Eu deixei. / Eu mandei. (frase simples) Ich habe dem Jungen das Gepäck nach oben tragen lassen. Eu mandei o garoto trazer a bagagem para cima. (frase composta) Apenas ver/ouvir/deixar (mandar) um fato pede conjugação normal no perfeito, porém ver/ouvir/deixar (mandar) alguém fazer algo pede esses verbos no infinitivo, mesmo que haja um auxiliar e que a frase esteja no perfeito. Hast du gestern meine Mutter schreien hören? Ouviste ontem minha mãe gritar? Ja, ich habe es gehört. Sim, eu ouvi. Hast du heute meinen Vater im Garten arbeiten sehen? Viste meu pai trabalhando hoje no jardim? Ja, ich habe es gesehen. Sim, eu vi. Hat der Lehrer den Studenten die Fenster schliessen lassen? O professor mandou os estudantes fecharem as janelas? Ja, er hat es gelassen. Sim, ele mandou. Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Porém a construção acima é um pouco formal. No dia-a-dia responderíamos: Mir geht’s gut. Me vai bem / mal. Perguntando por outra pessoa, não podemos esquecer de usar o dativo: Wie geht’s deiner schönen Mutter? Como vai sua bela mãe? Wie geht’s unserem alten Freund? Como vai nosso velho amigo? Geht’s deinen Eltern gut? Seus pais vão bem? Outras expressões são formadas com o dativo. Nelas, o pronome geralmente inicia a frase. Veja as mais comuns: Mir ist langweilig. Estou de saco cheio. (lit. me está moroso) Mir ist kalt. Estou com frio. (lit. me está frio) Mir ist warm. Estou com calor (lit. me está calor) Mir ist egal! ‘Tô nem aí! (lit. me é indiferente) 21. Substantivos adjetivos Adjektivische Substantive Qualquer adjetivo pode transformar-se em substantivo em alemão. Para isso, o adjetivo tem que passar a ser entendido com um adjetivo mesmo que ele seja um substantivo. Parece complicado? Veja abaixo, com exemplo do adjetivo arm (pobre): der Arme o pobre die Arme a pobre das Arme a coisa pobre die Armen os pobres Mesmo sendo nomes agora, eles ainda se comportam como adjetivos, e por isso têm declinação (que é a mesma de uma adjetivo comum): Ich sehe den Armen. Eu vejo o (homem) pobre. Ich helfe dem Armen. Eu ajudo o (homem) pobre. Ich helfe der Armen. Eu ajudo a (mulher) pobre. Ich mag die Armen nicht. Eu não gosto dos pobres. Como dizer o que em português seria “o importante”, “o bonito”, no sentido de “a coisa importante”, “a coisa bonita”? Sabemos que o gênero neutro existe em alemão, portanto se não nos referimos a pessoas importantes ou bonitas, mas sim a algo importante, algo bonito, o artigo será sem dúvida das: Das Wichtige ist zu lieben. O importante é amar. / A coisa importante é amar. Das Wichtigste ist zu lieben. O mais importante é amar. / A coisa mais importante é amar. Das Beste aus dem Leben machen. Fazer o melhor da vida. Das Schlimmste ist nach Haus ohne dich gehen zu müssen. O pior é ter que ir para casa. / A coisa pior é ter que ir para casa sem você. Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo 22. O tempo Die Zeit 22.1. Dias da semana Wochentage Sonntag – Domingo Montag – Segunda-feira Dienstag – Terça-feira Mittwoch – Quarta-feira Donnerstag – Quinta-feira Freitag – Sexta-feira Sonnabend – Sábado Todos os dias da semana em alemão são masculinos. Para dizer em algum dia, ponha a contração am (an + dem) antes do dia desejado: am Mittwoch – na quarta-feira 22.2. Meses do ano Monate des Jahres Januar – Janeiro Februar – Fevereiro März – Março April – Abril Mai – Maio Juni – Junho Juli – Julho August – Agosto September – Setembro Oktober – Outubro November – Novembro Dezember – Dezembro Para dizer “em algum mês”, use a contração im (in + dem): im Januar – em janeiro 22.3. Jahreszeiten / Estações do ano der Winter - inverno der Frühling - primavera der Sommer - verão der Herbst – outono Para dizer “em em alguma estação”, use im (in + dem): im Winter – no inverno Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo 23. Países Länder Ägypten – Egito Albanien – Albânia Algerien – Algéria Angola – Angola Argentinien – Argentina Australien – Austrália Bangladesch – Bangladesh Belgien – Bélgica Bolivien – Bolívia Brasilien – Brasil Bulgarien – Bulgária Chile – Chile China – China Costa Rica – Costa Rica Dänemark – Dinamarca Deutschland – Alemanha Dominikanische Republik – República Dominicana Ecuador – Equador Elfenbeinküste – Costa do Marfim Finnland – Finlândia Frankreich – França Grichenland – Grécia Guatemala – Guatemala Hong Kong – Hong Kong Indien – Índia Indonesien – Indonésia Iran – Irã Irland – Irlanda Island – Islândia Israel – Israel Italien – Itália Jamaika – Jamaica Japan – Japão Jemen – Iêmen Kamerun – Camarões Kanada – Canadá Kap Verde – Cabo Verde Kasachstan – Casaquistão Katar – Qatar Kolumbien – Colômbia Kosovo – Kosovo Kroatien – Croácia Libyen – Líbia Luxemburg – Luxemburgo Malaysia – Malásia Malediven – Maldivas Marokko – Marrocos Mexiko – México Neuseeland – Nova Zelândia Niederlande – Holanda Nigeria – Nigéria Norwegen – Noruega Österreich – Áustria Osttimor – Timor Leste Pakistan – Paquistão Paraguay – Paraguai Peru – Peru Philippinen – Filipinas Polen – Polônia Portugal – Portugal Rumänien – Romênia Russland – Rússia Saudi-Arabien – Arábia Saudita Schweden – Suécia Schweiz [die] – Suíça Singapur – Singapura Slowakei – Eslováquia Slowenien – Eslovênia Spanien – Espanha Südafrika – África do Sul Sudan – Sudão Südkorea – Coréia do Sul Syrien – Síria Taiwan – Taiwan Thailand – Tailândia Tschechien – República Tcheca Tunesien – Tunísia Türkei [die] – Turquia Ukraine – Ucrânia Ungarn – Hungria Uruguay – Uruguai Venezuela – Venezuela Vereinigte Arabische Emirate – Emirados Árabes Unidos Vereinigte Staaten [die] – Estados Unidos Vereinigtes Königreich – Reino Unido Vietnam – Vietnã
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved