Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

Manual Internacional de Metrologia, Manuais, Projetos, Pesquisas de Engenharia Mecânica

- - - - - - -

Tipologia: Manuais, Projetos, Pesquisas

Antes de 2010

Compartilhado em 08/12/2007

fabio-morais-10
fabio-morais-10 🇧🇷

4

(3)

15 documentos

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Manual Internacional de Metrologia e outras Manuais, Projetos, Pesquisas em PDF para Engenharia Mecânica, somente na Docsity! Vocabulário Internacional de Termos Fundamentais e Gerais de Metrologia - VIM Portaria Inmetro 029 de 1995. Vocabulário Internacional de Termos Fundamentais e Gerais de Metrologia - VIM Portaria Inmetro 029 de 1995. ©2003. INMETRO - Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial INMETRO Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial Av. N. S. das Graças, 50 – Xerém 25250-020 Duque de Caxias – RJ Tel.: (21) 2679-9351/9381 Fax: (21) 2679-1409 sepin@inmetro.gov.br Ficha Catalográfica INMETRO. Vocabulário internacional de termos fundamentais e gerais de metrologia. 3. ed. Rio de Janeiro, 2003. 75p. ISBN 85-87090-90-9 METROLOGIA CDU: 389.16 (038) DIVIT Divisão de Informação Tencológica SEPIN Serviço de Produtos de Informação SUMÁRIO Portaria nº 29 de 10/03/1995 ................................................................ 9 Preâmbulo da versão brasileira .......................................................... 11 1 - Grandezas e Unidades ................................................................... 13 2 - Medições ...................................................................................... 23 3 - Resultados de Medição .................................................................. 27 4 - Instrumentos de Medição .............................................................. 35 5 - Características dos Instrumentos de Medição ............................... 47 6 - Padrões ........................................................................................ 59 Índice Português ................................................................................. 67 Índice Inglês ........................................................................................ 70 Índice Francês ..................................................................................... 73 7VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 10 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA Prêambulo da versão brasileira No presente trabalho, elaborado e consensado com significativa parcela da comunidade técnica e acadêmica, atuante no campo da metrologia, buscou- se não apenas enfocar os aspectos da adequada correspondência dos termos entre as línguas estrangeiras envolvidas, mas também da própria filosofia de concepção do Vocabulário. Os esforços foram aqui direcionados no sentido de se atender ao máximo as diferentes correntes de opinião, decorrentes de processos culturais já consagrados em várias regiões de nosso país. Buscou-se, desta maneira, a desejável e necessária padronização, respeitando-se o atual “estado da arte” da linguagem metrológica brasileira. Pelas premissas expostas, alguns verbetes são expressos de duas formas diferentes para uma mesma definição, ora para atender às necessidades brasileiras, ora simplesmente para acompanhar as versões inglesa e francesa. Porém, de um modo geral, nestes casos, manteve-se no corpo do texto os verbetes listados em primeiro lugar, devendo, no futuro, cair em desuso as respectivas segundas opções. O uso de parênteses “(...)” separando palavras e alguns termos significa, como na edição original, que estas palavras podem ser omitidas, sem prejuízo de conteúdo ou risco de confusão. Foi introduzida, nesta versão brasileira, a colocação dos termos originais (em inglês e francês) ao lado de cada termo correspondente em português, o que, juntamente com o índice trilíngüe, deverá facilitar sobremaneira a pesquisa de um determinado termo. 11VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA Obviamente, não poderíamos ter a pretensão de produzir um trabalho unânime, até mesmo porque se admitem imperfeições na publicação original. No entanto, esperamos que seja atingido seu estrito objetivo de contribuir para a harmonização interdisciplinar de terminologia metrológica. GRUPO DE TRABALHO DE TERMINOLOGIA DA REDE BRASILEIRA DE CALIBRAÇÃO 12 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 1 Grandezas e Unidades 1.1 GRANDEZA Atributo de um fenômeno, corpo ou substância (MENSURÁVEL), f que pode ser qualitativamente distinguido e (measurable) quantity quantitativamente determinado. grandeur (mesurable) Observacões: 1) O termo “grandeza” pode referir-se a uma grandeza em um sentido geral (veja exemplo a) ou a uma grandeza específica (veja exemplo b). Exemplos: a) Grandezas em um sentido geral: comprimento, tempo, massa, temperatura, resistência elétrica, concentração de quantidade de matéria; b) Grandezas específicas: - comprimento de uma barra - resistência elétrica de um fio - concentração de etanol em uma amostra de vinho. 2) Grandezas que podem ser classificadas, uma em relação a outra, em ordem crescente ou decrescente, são denominadas grandezas de mesma natureza. 15VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 1.6 GRANDEZA DE Grandeza em cuja expressão dimensional todos DIMENSÃO UM, f os expoentes das dimensões das grandezas de base quantity of são reduzidos a zero. dimension one grandeur de Exemplos: dimension un Deformação linear relativa, coeficiente de atrito, GRANDEZA número de Mach, índice de refração, fração molar ADIMENSIONAL, f (fração de quantidade de matéria), fração de massa. dimensionless quantity grandeur sans dimension 1.7 UNIDADE Grandeza específica, definida e adotada por (DE MEDIDA), f convenção, com a qual outras grandezas de unit (of measurement) mesma natureza são comparadas para expressar unité (de mesure) suas magnitudes em relação àquela grandeza. Observações: 1) Unidades de medida têm nomes e símbolos aceitos por convenção. 2) Unidades de grandezas de mesma dimensão podem ter os mesmos nomes e símbolos, mesmo quando as grandezas não são de mesma natureza. 1.8 SÍMBOLO DE Sinal convencional que designa uma unidade UMA UNIDADE de medida. (DE MEDIDA), m symbol of a unit (of Exemplos: measurement) a) m é o símbolo do metro; symbole d’une unité b) A é o símbolo do ampère. (de mesure) 16 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 1.9 SISTEMA DE Conjunto das unidades de base e unidades UNIDADES (DE derivadas, definido de acordo com regras MEDIDA), m específicas, para um dado sistema de grandezas. system of units (of measurement) Exemplos: système d’unités a) Sistema Internacioanl de Unidades SI; (de mesure) b) Sistema de Unidades CGS. 1.10 UNIDADE (DE Unidade de medida derivada que pode ser expressa MEDIDA) (DERIVADA) como um produto de potências de unidades COERENTE, f de base com fator de proporcionalidade um. coherent (derived) unit (of measurement) Observação: unité (de mesure) A coerência pode ser determinada somente em (dérivée) relação às unidades de base de um dado sistema. cohérente Uma unidade pode ser coerente em relação a um Sistema, mas não a outro. 1.11 SISTEMA Sistema de unidades de medida no qual todas as COERENTE DE unidades derivadas são coerentes. UNIDADES (DE MEDIDA), m Exemplo: coherent system of As seguintes unidades (expressas por seus units (of measurement) símbolos) fazem parte do sistema de unidades système cohérent coerentes em mecânica, dentro do d’unités (de mesure) Sistema Internacional de Unidades, SI: m; kg; s; m 2 ; m 3 ; Hz=s- l ; m.s -l ; m.s -2 ; kg.m -3 ; N=kg.m.s -2 ; Pa=kg.m- 1 .s -2 ; J=kg.m 2 .s -2 ; W=kg.m 2. s -3 . 17VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 1.12 SISTEMA Sistema coerente de unidades adotado e INTERNACIONAL DE recomendado pela Conferência Geral de Pesos e UNIDADES - SI, m Medidas (CGPM). lnternational System of Units, SI Observação: Système lnternational O SI é baseado, atualmente, nas sete unidades d’Unités, SI de base seguintes: GRANDEZA UNIDADE SI NOME SÍMBOLO Comprimento metro m Massa quilograma kg Tempo segundo s Corrente Elétrica ampère A Temperatura Termodinâmica kelvin K Quantidade de Matéria mol mol Intensidade Luminosa candela cd 1.13 UNIDADE (DE Unidade de medida de uma grandeza de base em MEDIDA) DE BASE, f um sistema de grandezas. base unit (of measurement) Observação: unité (de mesure) de base Em um sistema de unidades coerentes há uma única unidade de base para cada grandeza fundamental. 20 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 1.19 VALOR Valor consistente com a definição de uma dada VERDADEIRO (DE UMA grandeza específica. GRANDEZA), m true value (of a quantity) Observações: valeur vraie (d’une 1) É um valor que seria obtido por uma grandeur) medição perfeita. 2) Valores verdadeiros são, por natureza, indeterminados. 3) O artigo indefinido “um” é usado, preferivelmente ao artigo definido “o” em conjunto com “valor verdadeiro”, porque pode haver muitos valores consistentes com a definição de uma dada grandeza específica. 1.20 VALOR Valor atribuído a uma grandeza específica e VERDADEIRO aceito, às vezes por convenção, como tendo CONVENCIONAL (DE uma incerteza apropriada para uma dada UMA GRANDEZA), m finalidade. conventional true value (of a quantity) Exemplos: valeur a) Em um determinado local, o valor atribuído a conventionnellement uma grandeza, por meio de um padrão de vraie (d’une grandeur) referência, pode ser tomado como um valor verdadeiro convencional; b) O CODATA (1986) recomendou o valor para a constante de Avogadro como sendo A= 6,022 136 7 x 10 23 mol -1 . Observações: 1) “Valor verdadeiro convencional” é às vezes denominado valor designado, melhor estimativa 21VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA do valor, valor convencional ou valor de referência. “Valor de referência”, neste sentido, não deve ser confundido com “valor de referência” no sentido usado na observação do item 5.7. 2) Freqüentemente, um grande número de resultados de medições de uma grandeza é utilizado para estabelecer um valor verdadeiro convencional. 1.21 VALOR NUMÉRICO Número que multiplica a unidade na expressão (DE UMA GRANDEZA), m do valor de uma grandeza. numerical value (of a quantity) Exemplos: valeur numérique Nos exemplos em 1.18 os números: (d’une grandeur) a) 5,34 e 534; b) 0,152 e 152; c) 0,012 e 12. 1.22 ESCALA DE Para grandezas específicas de uma dada natureza, REFERÊNCIA é um conjunto de valores ordenados, contínuos ou CONVENCIONAL, f discretos, definidos por convenção e como uma conventional reference referência para classificar em ordem crescente ou scale decrescente grandezas de mesma natureza. échelle de repérage ESCALA DE VALOR DE Exemplos: REFERÊNCIA, f a) Escala de dureza Mohs; reference-value scale b) Escala de pH em química; échelle de repérage c) Escala de índice de octano para combustíveis derivados de petróleo. 22 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 2 Medições 2.1 MEDIÇÃO, f Conjunto de operações que tem por objetivo measurement determinar um valor de uma grandeza. mesurage Observação: As operações podem ser feitas automaticamente. 2.2 METROLOGIA, f Ciência da medição metrology métrologie Observação: A metrologia abrange todos os aspectos teóricos e práticos relativos às medições, qualquer que seja a incerteza, em quaisquer campos da ciência ou da tecnologia. 2.3 PRINCÍPlO DE Base científica de uma medição. MEDIÇÃO, m principle of measurement Exemplos: principe de mesure a) O efeito termoelétrico utilizado para a medição da temperatura; b) O efeito Josephson utilizado para a medição da diferença de potencial elétrico; 25VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA Observação: O sinal de entrada de um sistema de medição pode ser denominado estímulo; o sinal de saída pode ser denominado resposta. 2.9 VALOR Valor do sinal de uma medição representando TRANSFORMADO (DE um dado mensurando. UM MENSURANDO), m transformed value (of a measurand) valeur transformée (d’un mesurand) 26 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 3 Resultados de Medição 3.1 RESULTADO DE Valor atribuído a um mensurando obtido por UMA MEDIÇÃO, m medição. result of a measurement résultat d’un mesurage Observações: 1) Quando um resultado é dado, deve-se indicar, claramente, se ele se refere: - à indicação; - ao resultado não corrigido; - ao resultado corrigido; e se corresponde ao valor médio de várias medições. 2) Uma expressão completa do resultado de uma medição inclui informações sobre a incerteza de medição. 3.2 INDICAÇÃO (DE Valor de uma grandeza fornecido por um UM INSTRUMENTO DE instrumento de medição; MEDIÇÃO), f indication (of a Observações: measuring instrument) 1) O valor lido no dispositivo mostrador pode indication (d’un ser denominado de indicação direta. Ele é instrument de mesure) multiplicado pela constante do instrumento para fornecer a indicação. 27VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 2) A grandeza pode ser um mensurando, um sinal de medição ou uma outra grandeza a ser usada no cálculo do valor do mensurando. 3) Para uma medida materializada, a indicação é o valor a ela atribuído. 3.3 RESULTADO NÃO Resultado de uma medição, antes da correção, CORRIGIDO, m devida aos erros sistemáticos. uncorrected result résultat brut 3.4 RESULTADO Resultado de uma medição, após a correção, CORRIGIDO, m devida aos erros sistemáticos. corrected result résultat corrigé 3.5 EXATIDÃO DE Grau de concordância entre o resultado de uma MEDIÇÃO, f medição e um valor verdadeiro do mensurando. accuracy of measurement exactitude de mesure Observações: 1) Exatidão é um conceito qualitativo. 2) O termo precisão não deve ser utilizado como exatidão. 30 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 3) “Desvio padrão experimental da média” é, algumas vezes, denominado incorretamente erro padrão da média. 3.9 INCERTEZA DE Parâmetro, associado ao resultado de uma MEDIÇÃO, f medição, que caracteriza a dispersão dos valores uncertainty of que podem ser fundamentadamente atribuídos a measurement um mensurando. incertitude de mesure Observações: 1) O parâmetro pode ser, por exemplo, um desvio padrão (ou um múltiplo dele), ou a metade de um intervalo correspondente a um nível de confiança estabelecido. 2) A incerteza de medição compreende, em geral, muitos componentes. Alguns destes componentes podem ser estimados com base na distribuição estatística dos resultados das séries de medições e podem ser caracterizados por desvios padrão experimentais. Os outros componentes, que também podem ser caracterizados por desvios padrão, são avaliados por meio de distribuição de probabilidades assumidas, baseadas na experiência ou em outras informações. 3) Entende-se que o resultado da medição é a melhor estimativa do valor do mensurando, e que todos os componentes da incerteza, incluindo aqueles resultantes dos efeitos sistemáticos, como os componentes associados com correções e padrões de referência, contribuem para a dispersão. 31VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA Nota: Esta definição foi extraída do “Guia para Expressão de Incerteza de Medição”, no qual sua fundamentação é detalhada (ver, em particular, o item 2.2.4 e o anexo D(10)). 3.10 ERRO Resultado de uma medição menos o valor (DE MEDIÇÃO), m verdadeiro do mensurando. error (of measurement) erreur (de mesure) Observações: 1) Uma vez que o valor verdadeiro não pode ser determinado, utiliza-se, na prática, um valor verdadeiro convencional (ver os itens 1.19 e 1.20). 2) Quando for necessário distinguir “erro” de “erro relativo”, o primeiro é, algumas vezes, denominado erro absoluto da medição. Este termo não deve ser confundido com valor absoluto do erro, que é o módulo do erro. 3.11 DESVIO, m Valor menos seu valor de referência. deviation écart 3.12 ERRO RELATIVO, m Erro da medição dividido por um valor verdadeiro relative error do objeto da medição. erreur relative Observação: Uma vez que o valor verdadeiro não pode ser determinado, utiliza-se, na prática, um valor verdadeiro convencional (ver os itens 1.19 e 1.20). 32 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 3.13 ERRO Resultado de uma medição menos a média que ALEATÓRlO, m resultaria de um infinito número de medições do random error mesmo mensurando efetuadas sob condições de erreur aléatoire repetitividade. Observações: 1) Erro aleatório é igual ao erro menos o erro sistemático. 2) Em razão de que apenas um finito número de medições pode ser feito, é possível apenas determinar uma estimativa do erro aleatório. 3.14 ERRO Média que resultaria de um infinito número de SISTEMÁTICO, m medições do mesmo mensurando, efetuadas sob systematic error condições de repetitividade, menos o valor erreur systématique verdadeiro do mensurando. Observações: 1) Erro sistemático é igual ao erro menos o erro aleatório. 2) Analogamente ao valor verdadeiro, o erro sistemático e suas causas não podem ser completamente conhecidos. 3) Para um instrumento de medição, ver tendência (5.25). 3.15 CORREÇÃO, f Valor adicionado algebricamente ao resultado não correction corrigido de uma medição para compensar um correction erro sistemático. 35VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 4.1 INSTRUMENTO DE Dispositivo utilizado para uma medição, sozinho MEDIÇÃO, m ou em conjunto com dispositivo(s) measuring instrument complementar(es). instrument de mesure, appareil de mesure 4.2 MEDIDA Dispositivo destinado a reproduzir ou fornecer, de MATERIALIZADA, f maneira permanente durante seu uso, um ou mais material measure valores conhecidos de uma dada grandeza. mesure matérialisée Exemplos: a) Uma massa; b) Uma medida de volume (de um ou vários valores, com ou sem escala); c) Um resistor elétrico padrão; d) Um bloco padrão; e) Um gerador de sinal padrão; f) Um material de referência. Observação: A grandeza em questão pode ser denominada grandeza fornecida. 36 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 4.3 TRANSDUTOR DE Dispositivo que fornece uma grandeza de saída MEDIÇÃO, m que tem uma correlação determinada com a measuring transducer grandeza de entrada. transducteur de mesure Exemplos: a) termopar; b) transformador de corrente; c) extensômetro elétrico de resistência (strain gauge); d) eletrodo de pH. 4.4 CADEIA DE Seqüência de elementos de um instrumento ou MEDIÇÃO, f sistema de medição que constitui o trajeto do measuring chain sinal de medição desde o estímulo até a resposta. chaîne de mesure Exemplo: Uma cadeia de medição eletroacústica compreende um microfone, atenuador, filtro, amplificador e voltímetro. 4.5 SISTEMA DE Conjunto completo de instrumentos de medição e MEDIÇÃO, m outros equipamentos acoplados para executar measuring system uma medição específica. système de mesure, m Exemplos: a) Aparelhagem para medição de condutividade de materiais semicondutores; b) Aparelhagem para calibração de termômetros clínicos. 37VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA Observações: 1) O sistema pode incluir medidas materializadas e reagentes químicos. 2) Um sistema de medição que é instalado de forma permanente é denominado instalação de medição. 4.6 INSTRUMENTO Instrumento de medição que apresenta uma (DE MEDIÇÃO) indicação. MOSTRADOR, m displaying (measuring) Exemplos: instrument a) voltímetro analógico; appareil (de mesure) b) freqüencímetro digital; afficheur c) micrômetro. INSTRUMENTO (DE MEDIÇÃO) Observações: INDICADOR, m 1) A indicação pode ser analógica (contínua/ indicating (measuring) descontínua) ou digital. instrument appareil (de mesure) 2) Valores de mais de uma grandeza podem ser indicateur apresentados simultaneamente. 3) Um instrumento de medição indicador pode, também, fornecer um registro. 4.7 INSTRUMENTO Instrumento de medição que fornece um registro (DE MEDIÇÃO) da indicação. REGISTRADOR, m recording (measuring) Exemplos: instrument a) barógrafo; appareil (de mesure) b) dosímetro termoluminescente; enregistreur c) espectrômetro registrador. 40 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 3) É denominada indicação semidigital a forma de apresentação, tanto por meio de um indicador digital no qual o dígito menos significativo move- se continuamente, permitindo a interpolação, quanto por meio de um indicador digital, complementado por uma escala e índice. 4.13 DISPOSITIVO Parte de um instrumento de medição que fornece REGISTRADOR, m o registro de uma indicação. recording device dispositif enregistreur 4.14 SENSOR, m Elemento de um instrumento de medição ou de sensor uma cadeia de medição que é diretamente capteur afetado pelo mensurando. Exemplos: a) Junta de medição de um termômetro termoelétrico; b) Rotor de uma turbina para medir vazão; c) Tubo de Bourdon de um manômetro; d) Bóia de um instrumento de medição de nível; e) Fotocélula de um espectrofotômetro. Observação: Em alguns campos de aplicação é usado o termo “detector” para este conceito. 4.15 DETECTOR, m Dispositivo ou substância que indica a presença de detector um fenômeno, sem necessariamente fornecer um détecteur valor de uma grandeza associada. 41VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA Exemplos: a) Detector de vazamento de halogênio; b) Papel tornassol. Observações: 1) Uma indicação pode ser obtida somente quando o valor da grandeza atinge um dado limite, denominado às vezes limite de deteção do detector. 2) Em alguns campos de aplicação o termo “detector” é usado como conceito de “sensor”. 4.16 ÍNDICE, m Parte fixa ou móvel de um dispositivo mostrador, index cuja posição em relação às marcas de escala index permite determinar um valor indicado. Exemplos: a) Ponteiro; b) Ponto luminoso; c) Superfície de um líquido; d) Pena de registrador. 4.17 ESCALA (DE UM Conjunto ordenado de marcas, associado a qualquer INSTRUMENTO DE numeração, que faz parte de um dispositivo MEDIÇÃO), f mostrador de um instrumento de medição. scale (of a measuring instrument) Observação: échelle (d’un appareil Cada marca é denominada de marca de escala. de mesure) 42 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 4.18 COMPRIMENTO Para uma dada escala, é o comprimento da linha DE ESCALA, m compreendida entre a primeira e a última marca, scale length passando pelo centro de todas as marcas longueur d’échelle menores. Observações: 1) A linha pode ser real ou imaginária, curva ou reta. 2) O comprimento da escala é expresso em unidades de comprimento, qualquer que seja a unidade do mensurando ou a unidade marcada sobre a escala. 4.19 FAIXA DE Conjunto de valores limitados pelas indicações INDICAÇÃO, f extremas. range of indication étendue des indications Observações: 1) Para um mostrador analógico, pode ser chamado de faixa de escala; 2) A faixa de indicação é expressa nas unidades marcadas no mostrador, independentemente da unidade do mensurando e é normalmente estabelecida em termos dos seus limites inferior e superior, por exemplo: 100 o C a 200 o C; 3) Ver observação do item 5.2. 4.20 DIVISÃO DE Parte de uma escala compreendida entre duas ESCALA, f marcas sucessivas quaisquer. scale division division 45VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 4.29 MARCAÇÃO DA Operação de fixar as posições das marcas da ESCALA (DE UM escala de um instrumento de medição (em alguns INSTRUMENTO DE casos apenas certas marcas principais) em relação MEDIÇÃO), f aos valores correspondentes do mensurando. gauging (of a measuring instrument) calibrage (d’un instrument de mesure) 4.30 AJUSTE (DE UM Operação destinada a fazer com que um INSTRUMENTO DE instrumento de medição tenha desempenho MEDIÇÃO), m compatível com o seu uso. adjustment (of a measuring instrument) Observação: ajustage (d’un instrument O ajuste pode ser automático, semi-automático de mesure) ou manual. 4.31 REGULAGEM (DE Ajuste, empregando somente os recursos UM INSTRUMENTO DE disponíveis no instrumento para o usuário. MEDIÇÃO), f user adjustment (of a measuring instrument) réglage (d’un instrument de mesure) 46 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 5 Características dos Instrumentos de Medição Alguns dos termos utilizados para descrever as características de um instrumento de medição são igualmente aplicáveis a dispositivos de medição, transdutores de medição ou a um sistema de medição e por analogia podem, também, ser aplicados a uma medida materializada ou a um material de referência. O sinal de entrada de um sistema de medição pode ser chamado de estímulo: o sinal de saída pode ser chamado de resposta. Neste capítulo o termo “mensurando” significa a grandeza aplicada a um instrumento de medição. 5.1 FAIXA NOMINAL, f Faixa de indicação que se pode obter em uma nominal range posição específica dos controles de um calibre instrumento de medição. Observações: 1) Faixa nominal é normalmente definida em termos de seus limites inferior e superior, por exemplo: “100 o C a 200 o C”. Quando o limite inferior é zero, a faixa nominal é definida 47VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA unicamente em termos do limite superior, por exemplo: a faixa nominal de 0V a 100V é expressa como “100V”. 2) Ver observação do item 5.2. 5.2 AMPLITUDE DA Diferença, em módulo, entre os dois limites de FAIXA NOMINAL, f uma faixa nominal. span intervalle de mesure Exemplo: Para uma faixa nominal de -10V a +10V a amplitude da faixa nominal é 20V. Observação: Em algumas áreas, a diferença entre o maior e o menor valor é denominada faixa. 5.3 VALOR NOMINAL, m Valor arredondado ou aproximado de uma nominal value característica de um instrumento de medição que valeur nominale auxilia na sua utilização. Exemplos: a) 100Ω como valor marcado em um resistor padrão; b) 1L como valor marcado em um recipiente volumétrico com uma só indicação; c) 0,1 mol/L como a concentração da quantidade de matéria de uma solução de ácido clorídrico, HCl. d) 25 o C como ponto pré-selecionado de um banho controlado termostaticamente. 50 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA Observações: 1) A relação pode ser expressa na forma de uma equação matemática, uma tabela numérica ou um gráfico. 2) Quando o estímulo varia como uma função do tempo, uma forma de característica de resposta é a função de transferência (“transformada de Laplace” da resposta dividida pela do estímulo). 5.10 SENSIBILIDADE, f Variação da resposta de um instrumento de sensitivity medição dividida pela correspondente variação sensibilité do estímulo. Observação: A sensibilidade pode depender do valor do estímulo. 5.11 (LIMIAR DE) Maior variação no estímulo que não produz MOBILIDADE, m variação detectável na resposta de um discrimination (threshold) instrumento de medição, sendo a variação no (seuil de) mobilité sinal de entrada lenta e uniforme. Observação: O limiar de mobilidade pode depender, por de exemplo, de ruído (interno ou externo) ou de atrito. Pode depender, também, do valor do estímulo. 51VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 5.12 RESOLUÇÃO (DE Menor diferença entre indicações de um UM DISPOSITIVO dispositivo mostrador que pode ser MOSTRADOR), f significativamente percebida. resolution (of a displaying device) Observações: résolution 1) Para dispositivo mostrador digital, é a variação (d’un dispositif afficheur) na indicação quando o dígito menos significativo varia de uma unidade. 2) Este conceito também se aplica a um dispositivo registrador. 5.13 ZONA MORTA, f Intervalo máximo no qual um estímulo pode dead band variar em ambos os sentidos, sem produzir zone morte variação na resposta de um instrumento de medição. Observações: 1) A zona morta pode depender da taxa de variação. 2) A zona morta, algumas vezes, pode ser deliberadamente ampliada, de modo a prevenir variações na resposta para pequenas variações no estímulo. 5.14 ESTABILIDADE, f Aptidão de um instrumento de medição em stability conservar constantes suas características constance metrológicas ao longo do tempo. Observações: 1) Quando a estabilidade for estabelecida em 52 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA relação a uma outra grandeza que não o tempo, isto deve ser explicitamente mencionado. 2) A estabilidade pode ser quantificada de várias maneiras, por exemplo: - pelo tempo no qual a característica metrológica varia de um valor determinado; ou - em termos da variação de uma característica em um determinado período de tempo. 5.15 DISCRIÇÃO, f Aptidão de um instrumento de medição em não transparency alterar o valor do mensurando. discrétion Exemplos: 1) Uma balança é um instrumento discreto para medição de massas. 2) Um termômetro de resistência que aquece o meio no qual a temperatura está sob medição não é discreto. 5.16 DERIVA, f Variação lenta de uma característica metrológica drift de um instrumento de medição. dérive 5.17 TEMPO DE Intervalo de tempo entre o instante em que um RESPOSTA, m estímulo é submetido a uma variação brusca e o response time instante em que a resposta atinge e permanece temps de réponse dentro de limites especificados em torno do seu valor final estável. 55VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 5.23 ERRO NO ZERO Erro no ponto de controle de um instrumento de (DE UM INSTRUMENTO medição para o valor zero do mensurando. DE MEDIÇÃO), m zero error (of a measuring instrument) erreur à zero (d’un instrument de mesure) 5.24 ERRO INTRÍNSECO Erro de um instrumento de medição, (DE UM INSTRUMENTO determinado sob condições de referência. DE MEDIÇÃO), m intrinsic error (of a measuring instrument) erreur intrinsèque (d’un instrument de mesure) 5.25 TENDÊNCIA (DE Erro sistemático da indicação de um instrumento UM INSTRUMENTO DE de medição. MEDIÇÃO), f bias (of a measuring Observação: instrument) Tendência de um instrumento de medição é erreur de justesse (d’un normalmente estimada pela média dos erros instrument de mesure) de indicação de um número apropriado de medições repetidas. 56 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 5.26 ISENÇÃO DE Aptidão de um instrumento de medição em dar TENDÊNCIA (DE UM indicações isentas de erro sistemático. INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO), f freedom from bias (of a measuring instrument) justesse (d’un instrument de mesure) 5.27 REPETITIVIDADE Aptidão de um instrumento de medição em (DE UM INSTRUMENTO fornecer indicações muito próximas, em repetidas DE MEDIÇÃO), f aplicações do mesmo mensurando, sob as repeatability (of a mesmas condições de medição. measuring instrument) fidélité (d’un instrument Observações: de mesure) 1) Estas condições incluem: - redução ao mínimo das variações devidas ao observador; - mesmo procedimento de medição; - mesmo observador; - mesmo equipamento de medição, utilizado nas mesmas condições; - mesmo local; - repetições em um curto período de tempo. 2) Repetitividade pode ser expressa quantitativamente em termos das características da dispersão das indicações. 57VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 5.28 ERRO FIDUCIAL Erro de um instrumento de medição dividido por (DE UM INSTRUMENTO um valor especificado para o instrumento. DE MEDIÇÃO), m fiducial error (of a Observação: measuring instrument) O valor especificado é geralmente denominado erreur réduite de valor fiducial, e pode ser, por exemplo, conventionnelle (d’un a amplitude da faixa nominal ou o limite instrument de mesure) superior da faixa nominal do instrumento de medição. 60 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 6.6 PADRÃO DE Padrão, geralmente tendo a mais alta qualidade REFERÊNCIA, m metrológica disponível em um dado local ou em reference standard uma dada organização, a partir do qual as étalon de référence medições lá executadas são derivadas. 6.7 PADRÃO DE Padrão utilizado rotineiramente para calibrar ou TRABALHO, m controlar medidas materializadas, instrumentos de working standard medição ou materiais de referência. étalon de travail Observações: 1) Um padrão de trabalho é geralmente calibrado por comparação a um padrão de referência. 2) Um padrão de trabalho utilizado rotineiramente para assegurar que as medições estão sendo executadas corretamente é chamado padrão de controle. 6.8 PADRÃO DE Padrão utilizado como intermediário para TRANSFERÊNCIA, m comparar padrões. transfer standard étalon de transfert Observação: A expressão “dispositivo de transferência” deve ser utilizada quando o intermediário não é um padrão. 6.9 PADRÃO Padrão, algumas vezes de construção especial, ITINERANTE, m para ser transportado entre locais diferentes. traveling standard étalon voyageur Exemplo: Padrão de freqüência de césio, portátil, operado por bateria. 61VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 6.10 Propriedade do resultado de uma medição ou do RASTREABILIDADE, f valor de um padrão estar relacionado a referências traceability estabelecidas, geralmente a padrões nacionais ou traçabilité internacionais, através de uma cadeia contínua de omparações, todas tendo incertezas estabelecidas. Observações: 1) O conceito é geralmente expresso pelo adjetivo rastreável; 2) Uma cadeia contínua de comparações é denominada de cadeia de rastreabilidade. 6.11 CALIBRAÇÃO, f Conjunto de operações que estabelece, sob calibration condições especificadas, a relação entre os étalonnage valores indicados por um instrumento de medição AFERIÇÃO ou sistema de medição ou valores representados por uma medida materializada ou um material de referência, e os valores correspondentes das grandezas estabelecidos por padrões. Observações: 1) O resultado de uma calibração permite tanto o estabelecimento dos valores do mensurando para as indicações como a determinação das correções a serem aplicadas. 2) Uma calibração pode, também, determinar outras propriedades metrológicas como o efeito das grandezas de influência. 62 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 3) O resultado de uma calibração pode ser registrado em um documento, algumas vezes denominado certificado de calibração ou relatório de calibração. 6.12 CONSERVAÇÃO Conjunto de operações necessárias para preservar DE UM PADRÃO, f as características metrológicas de um padrão, conservation of dentro de limites apropriados. a (measurement) standard conservation d’un étalon Observação: As operações, normalmente, incluem calibração periódica, armazenamento em condições adequadas e utilização cuidadosa. 6.13 MATERIAL DE Material ou substância que tem um ou mais REFERÊNCIA (MR), m valores de propriedades que são suficientemente Reference Material (RM) homogêneos e bem estabelecidos para ser usado Matériau de Référence na calibração de um aparelho, na avaliação de (MR) um método de medição ou atribuição de valores a materiais. Observação: Um material de referência pode ser uma substância pura ou uma mistura, na forma de gás, líquido ou sólido. Exemplos são a água utilizada na calibração de viscosímetros, safira como um calibrador da capacidade calorífica em calorimetria, e soluções utilizadas para calibração em análises químicas. Definição e observação extraídas do ISO Guide 30:1992. 65VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 66 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA A Aferição ............................................... 6.11 Ajuste (de um instrumento de medição) .............................................. 4.30 Amplitude da faixa nominal ................. 5.2 C Cadeia de medição ............................... 4.4 Calibração ............................................ 6.11 Característica de resposta ..................... 5.9 Classe de exatidão ................................ 5.19 Comprimento de escala ........................ 4.18 Comprimento de uma divisão ............... 4.21 Condições de referência ....................... 5.7 Condições de utilização ........................ 5.5 Condições limites ................................. 5.6 Conservação de um padrão .................. 6.12 Constante de um instrumento .............. 5.8 Correção .............................................. 3.15 D Deriva ................................................... 5.16 Desvio .................................................. 3.11 Desvio padrão experimental ................. 3.8 Detector ............................................... 4.15 Dimensão de uma grandeza ................. 1.5 Discrição .............................................. 5.15 Dispositivo indicador ............................ 4.12 Dispositivo mostrador ........................... 4.12 Disposifivo registrador .......................... 4.13 Divisão de escala .................................. 4.20 E Erro (de medição) ................................. 3.10 Erro (de indicação) de um instrumento de medição ...................... 5.20 Erro aleatódo ....................................... 3.13 Erro fiducial (de um instrumento de medição) ..................... 5.28 Erro intrínseco (de um instrumento de medição) ..................... 5.24 Erro no ponto de controle (de um instrumento de medição) ......... 5.22 Erro no zero (de um instrumento de medição) ..................... 5.23 Erro relativo .......................................... 3.12 Erro sistemáfico .................................... 3.14 Erros máximos admissíveis (de um instrumento de medição) ..................... 5.21 Escala (de um instrumento de medição) .............................................. 4.17 Escala com zero suprimido ................... 4.25 Escala de referência convencional ......... 1.22 Escala de valor de referência ................. 1.22 Escala expandida .................................. 4.26 Escala linear ......................................... 4.23 Escala não-linear .................................. 4.24 Estabilidade .......................................... 5.14 Exatidão de medição ............................ 3.5 Exatidão de um instrumento de medição .......................................... 5.18 F Faixa de indicação ................................ 4.19 Faixa de medição .................................. 5.4 Faixa de trabalho .................................. 5.4 Índice Português 67VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA Faixa nominal ....................................... 5.1 Fator de correção ................................. 3.16 G Grandeza adimensional ........................ 1.6 Grandeza (mensurável) ......................... 1.1 Grandeza de base ................................ 1.3 Grandeza de dimensão um ................... 1.6 Grandeza de influência ......................... 2.7 Grandeza derivada ............................... 1.4 I Incerteza de medição ........................... 3.9 !ndicação (de um instrumento de medição) ......................................... 3.2 Índice ................................................... 4.16 Instrumento (de medição) registrador ... 4.7 Instrumento (de medição) indicador .............................................. 4.6 Instrumento (de medição) mostrador ... 4.6 Instrumento (de medição) analógico .... 4.10 Instrumento (de medição) digital .......... 4.11 Instrumento (de medição) integrador ... 4.9 Instrumento (de medição) totalizador ............................................ 4.8 Instrumento de indicação analógica ..... 4.10 Instrumento de indicação digital .......... 4.11 Instrumento de medição ...................... 4.1 Isenção de tendência (de um instrumento de medição) ......... 5.26 L Limites de erros admissíveis (de um instrumento de medição) ......... 5.21 M Marcação da escala (de um instrumento de medição) ..................... 4.29 Material de Referência (MR) ................. 6.13 Material de Referência Certificado (MRC) ................................. 6.14 Medição ............................................... 2.1 Medida materializada ........................... 4.2 Mensurando ......................................... 2.6 Método de medição ............................. 2.4 Metrologia ........................................... 2.2 (limiar de) Mobilidade .......................... 5.11 Mostrador ............................................ 4.27 Múltiplo de uma unidade (de medida) ......................................... 1.16 N Numeração da escala ........................... 4.28 O Objeto da medição ............................... 2.6 P Padrão ................................................. 6.1 Padrão de referência ............................. 6.6 Padrão de trabalho ............................... 6.7 Padrão de transferência ........................ 6.8 Padrão internacional ............................. 6.2 Padrão itinerante .................................. 6.9 Padrão nacional .................................... 6.3 Padrão primário ................................... 6.4 Padrão secundário ................................ 6.5 Princípio de medição ............................ 2.3 Procedimento de medição .................... 2.5 70 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA Mensurand .......................................... 2.6 Method of measurement ....................2.4 Metrology ........................................... 2.2 Multiple of a unit (of measurement) ....1.16 N National (measurement) standard ....... 6.3 Nominal range ....................................5.1 Nominal value .....................................5.3 Nonlinear scale ....................................4.24 Numerical value (of a quantity) ............1.21 O Off-system unit (of measurement) ....... 1.15 P Primary standard .................................6.4 Principle of measurement ....................2.3 Q Quantity of dimension one .................. 1.6 (measurable) Quantity .........................1.1 R Random error ...................................... 3.13 Range of indication .............................4.19 Rated operating conditions .................5.5 Recording (measuring) instrument ....... 4.7 Recording device .................................4.13 Reference conditions ........................... 5.7 Reference Material (RM) ...................... 6.13 Reference standard .............................. 6.6 Reference-value scale ........................... 1.22 G Gauging (of a measuring instrument) ......................................... 4.29 I Index ................................................... 4.16 Indicating (measuring) instrument ...... 4.6 Indicating device ................................. 4.12 lndication (of a measuring instrument) ............... 3.2 Influence quantity ............................... 2.7 Instrument constant ............................ 5.8 lntegrating (measuring) instrument ..... 4.9 lnternational (measurement) standard ..................... 6.2 lnternational System of Units, SI .......... 1.12 lntrinsic error (of a measuring instrument) ................ 5.24 L Limiting conditions .............................. 5.6 Limits of permissible error (of a measuring instrument) ................ 5.21 Linear scale ......................................... 4.23 M Material measure ................................ 4.2 Maximum permissible errors (of a measuring instrument) ................ 5.21 Measurement ...................................... 2.1 Measurement procedure ..................... 2.5 Measurernent signal ............................ 2.8 Measuring chain .................................. 4.4 Measuring instrument ......................... 4.1 Measuring range ................................. 5.4 Measuring system ............................... 4.5 Measuring transducer .......................... 4.3 71VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA Relative error ....................................... 3.12 Repeatibility (of a measuring instrument) ................ 5.27 Repeatibility (of results ofmeasurement) .................. 3.6 Reproducibility (of results of measurement) ................. 3.7 Resolution (of a displaying device) ....... 5.12 Response characteristic ........................ 5.9 Response time ..................................... 5.17 Result of a measurement ..................... 3.1 S Scale division ....................................... 4.20 Scale interval ....................................... 4.22 Scale length ......................................... 4.18 Scale numbering ................................. 4.28 Scale spacing ...................................... 4.21 Scale (of a measuring instrument) ....... 4.17 Secondary standard ............................. 6.5 Sensitivity ............................................ 5.10 Sensor ................................................. 4.14 Span ................................................... 5.2 Stability ............................................... 5.14 (measurement) Standard ..................... 6.1 Submultiple of a unit (of measurement) ................................ 1.17 Suppressed-zero scale ......................... 4.25 Symbol of a unit (of measurement) ..... 1.5 System of quantities ............................ 1.2 System of units (of measurement) ....... 1.9 Systematic error ................................... 3.14 T Totalizing (measuring) instrument ........6.8 Traceability .......................................... 6.10 Transfer standard .................................6.8 Transformed value (of a measurand) .........................................2.9 Transparency ....................................... 5.15 Travelling standard .............................. 6.9 True value (of a quantity) .....................1.19 U Uncertainty of measurement ............... 3.9 Uncorrected result ............................... 3.3 Unit (of measurement) ........................1.7 User adjustment (of a measuring instrument) .........................................4.31 V Value (of a quantity) ............................1.18 W Working range ....................................5.4 Working standard ............................... 6.7 Z Zero error (of a measuring instrument) ................5.23 72 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA A Ajustage (d’un instrument de mesure) ... 4.30 Appareil (de mesure) afficheur .............. 4.6 Appareil (de mesure) indicateur ............. 4.6 Appareil (de mesure) intégrateur ........... 4.9 Appareil (de mesure) totalisateur ........... 4.8 Appareil (de mesure) enregistreur .......... 4.7 Appareil de mesure (à affichage) analogique ........................ 4.10 Appareil de mesure (à affichage) numérique ........................ 4.11 C Cadran .................................................. 4.27 Calibrage (d’un instrument de mesure) ................. 4.29 Calibre ................................................... 5.1 Capteur ................................................. 4.14 Caractéristique de transfert .................... 5.9 Chaîne de mesure .................................. 4.4 Chiffraison d’une échelle ....................... 4.28 Classe d’exactitude ................................ 5.19 Conditions limites .................................. 5.6 Conditions assignées de fonctionnement ................................ 5.5 Conditions de référence ......................... 5.7 Conservation d’un étalon ....................... 6.12 Constance ............................................. 5.14 Constante (d’un instrument) .................. 5.8 Correction ............................................. 3.15 D Dérive .................................................... 5.16 Détecteur .............................................. 4.15 Dimension d’une grandeur .................... 1.5 Discrétion .............................................. 5.15 Dispositif d’affichage ............................. 4.12 Dispositif enregistreur ............................ 4.13 Dispositif indicateur ............................... 4.12 Division ................................................. 4.20 E Écart ..................................................... 3.11 Écart-type expérimental ......................... 3.8 Échelle à zéro décalé ............................. 4.25 Échelle de repérage ............................... 1.22 Échelle diletée ....................................... 4.26 Échelle linéaire ....................................... 4.23 Échelle non-linéaire ............................... 4.24 Échelle (d’un appareil de mesure) .......... 4.17 Échelon - valeur d’une division (d’échelle) ............................................. 4.22 Erreur (de mesure) ................................. 3.10 Erreur (d’indication) d’un instrument de mesure ................... 5.20 Erreur à zero (d’un instrumentde mesure) .................. 5.23 Erreur aléatoire ...................................... 3.13 Erreur au point de contrôle d’un instrument de mesure) .................. 5.22 Erreur de justesse (d’un instrument de mesure) ................. 5.25 Erreur intrinsèque (d’un instrument de mesure) ................. 5.24 Índice Francês
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved