(Parte 1 de 3)

w.pontodosconcursos.com.br 1

Aula 2

Hola, queridos concursandos. A aula de hoje tem dois focos temáticos: os nexos conjuncionais e a presença perturbadora de China nas relações econômicas mundiais. O primeiro assunto, os nexos conjuncionais, vem aparecendo com muita força nas últimas provas e por um motivo bem compreensível: em textos informativos com abundância de dados e explicações de contextualização, esses nexos têm função articuladora. Eles permitem entender a conexão dos processos e seus fatores coadjuvantes, tanto no que se refere a causalidade, conseqüência ou circunstância restritiva. Sem a sua compreensão exata os dados perdem qualidade, os textos parecem apenas uma série de informações sem hierarquia nem organização. Na aula de hoje, tomando como ponto de partida duas provas recentes da ESAF, completando o que iniciamos na aula zero (nexos causais), focaremos três famílias de conjunções: as consecutivas, as concessivas e as adversativas. O segundo foco temático da aula de hoje é a recente irrupção de um novo pólo de poder nas relações econômicas mundiais: China. O assombroso índice de crescimento econômico, associado a uma postura agressiva no comércio mundial, não poderia deixar de influenciar as estratégias geopolíticas dos paises emergentes, entre eles, obviamente, o Brasil. Portanto é uma boa dica ir acompanhando o dia a dia de essa queda de braço na economia mundial: ela tem altas probabilidades de estar presente como pano de fundo em futuras provas. Boa Aula!

Parte 1

Prova de Técnico Receita Federal (ESAF 2006)

Acuerdo textil Chino-EU Industriales y expertos chinos del sector textil expresaron el miércoles su escepticismo sobre el acuerdo, suscrito el martes, que limita las importaciones chinas de textiles por Estados Unidos hasta 2008.

Cao Xinyu, vice-presidente de la Cámara de Comercio china para importaciones y exportaciones de textiles, recordó que los fabricantes chinos “aumentaron indiscriminadamente su producción, anticipándose a medidas de salvaguarda; de ahí que gran cantidad de artículos quedaran bloqueados en las aduanas”. Al mismo tiempo, aseguró que los importadores estadounidenses, temerosos de una penuria, han comenzado a w.pontodosconcursos.com.br 2 dirigirse a otros países asiáticos, como Vietnam, Bangladesh, India y Pakistán. “Las ocasiones derivadas del acuerdo no van a beneficiar a los fabricantes estadounidenses, ya que no son competitivos”, sino a otros países de Asia o de América Central o del Sur, como Vietnam, India, Pakistán, México y Honduras”, que pueden producir a mejor precio, aseguró Xinyu. (México. El Economista, 10.1.05)

Traducción al portugués

Acordo têxtil chinês / norte-americano

Industriais e especialistas chineses do setor têxtil manifestaram quarta feira seu ceticismo em relação ao acordo, assinado terça feira, que limita as importações chinesas de têxteis por parte de Estados Unidos até 2008. Cão Xinyu, vice-presidente da Câmara de Comércio Chinesa para importações e exportações de têxteis lembrou que os fabricantes chineses “aumentaram indiscriminadamente sua produção. para antecipar-se às medidas de salvaguarda; portanto, grande quantidade de mercadorias ficaram bloqueados nas aduanas. Ao mesmo tempo, assegurou que os importadores americanos, temerosos de que falte produto, começaram a dirigir-se a outros paises asiáticos como Vietnam e Bangladesh, Índia e Paquistão. “As oportunidades derivadas do acordo não vão favorecer os fabricantes norte-americanos porque estes não são competitivos, e sim a outros paises de Ásia ou América central ou do sul, como Vietnam, Índia, Paquistão, México e Honduras” que podem produzir a melhor preço assegurou Xinyu.

34- En el texto la expresión “de ahí que” significa: a) todavía. b) así que. c) ya que. d) pese a que. e) desde luego.

35- Según el texto, el acuerdo textil chino-estadounidense: a) restringe el ingreso de textiles chinos en Estados Unidos.

b) provocó una superproducción de textiles estadounidenses.

c) perjudicará a los productores en Estados Unidos.

d) contempla los intereses de los importadores estadounidenses.

e) estimulará la competitividad de los textiles chinos.

w.pontodosconcursos.com.br 3

Questão 35 Alternativa A. Verdadeira. O acordo “limita” = “restringe” as importações de produtos chineses por parte de estados Unidos.

Alternativa B. Falsa. O texto não menciona essa tal superprodução de estados Unidos.

Alternativa C. Falsa. A medida favorece os produtores têxteis de Estados Unidos.

Alternativa D.Falsa. Prejudica a liberdade dos importadores de Estados Unidos ao limitar a entrada de têxteis.

Alternativa E. Falsa. O texto não menciona essa informação. Questão 34. (Questão gramatical sobre nexos conjuncionais.) Alternativa A. Falsa. “Todavia” (ainda) é advérbio de tempo .

Alternativa B. Verdadeira. “Así que” como “de ahí que” estabelece uma conexão entre uma causa (manobra de antecipação às medidas protecionistas) e uma conseqüência (bloqueio nas aduanas). (Ver ficha gramatical

Alternativa C. Falsa. “Ya que” é um nexo que introduz uma causa, não uma conseqüência.

Alternativa D. Falsa. “Pese a que” é um nexo restritivo concessivo equivalente a “a pesar de que” (embora)

Alternativa E. “Desde luego” é uma locução adverbial afirmativa equivalente a “si”, “por supuesto”, “ciertamente”.

Ficha Gramatical 2 :

As conjunções consecutivas estabelecem a conexão entre uma informação definida como causa e outra informação definida como conseqüência. A conjunção titular é “conque” e ela tem outras alternativas com significado equivalente:

CausaNexo consecutivo Consecuencia

Los chinos enviaron anticipadamente mercancías para evitar las de ahí que/ por eso / por ello / así que / por ende / muchas mercancías quedaron bloqueadas en w.pontodosconcursos.com.br 4 medidas por consiguiente / entonces puertos norteamericanos

Prova de ESAF de 2003

¿Impuesto legal? La Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN) declaró inconstitucional el Impuesto Sustitutivo del Crédito al Salario (ISCS) por violar el precepto de equidad tributaria; de ahí que se concedieran los amparos a las empresas que se habían inconformado contra la Secretaría de Hacienda por la aplicación de ese tributo. Sin embargo, solamente las empresas que tramiten dicho juicio de garantías serán beneficiadas con la exención del pago y la devolución de los impuestos pagados.

Pese a lo anterior, a solicitud de la Secretaría de Hacienda, El Congreso de la Unión no sólo mantuvo vigente el impuesto para este año, sino que además lo incrementó del 3 al 4 por ciento, por lo que fueron promovidos nuevos amparos contra el gravamen, que ya había sido impugnado en varios estados del país

El ICSC lo pagan los patronos que realizan erogaciones por concepto de salarios, con excepción de aquellos empleadores que opten por asumir el costo del crédito al salario, un estímulo otorgado a los trabajadores a los que se le retiene el Impuesto sobre la Renta. Si elige pagar el ISCS. La empresa tiene que sumar todas las erogaciones que haya realizado durante un año por salarios, sin contar cuotas de seguridad social y sobre esa cifra, aplicar la tasa del 4 por ciento para calcularlo.

Traducción al portugués:

Imposto legal? A Suprema Corte de Justiça da Nação, (SCJN) declarou inconstitucional o Imposto Substitutivo do Crédito ao Salário (ISCS) por violar o principio da isonomia tributária; portanto foram concedidos recursos às empresas que se haviam inconformado contra a Secretaria da Fazenda pela aplicação deste imposto. No entanto, somente as empresas que protocolem dito postulação de garantia serão beneficiadas com isenção do pagamento e a devolução dos impostos pagos. Apesar disso, a pedido da Secretaria de fazenda, o Congresso Federal não somente manteve o imposto, mas o aumentou de 3 para 4 %. Diante do que foram promovidos novas petições contra o imposto, que já havia sido impugnado em vários estados do pais.

w.pontodosconcursos.com.br 5

O ICSC o pagam os empresários que pagam salários, com exceção daqueles empregadores que optarem por assumir o custo do crédito ao salário, um estímulo dado aos trabalhadores que descontam Imposto de Renda. Se o empresário opta pagar o ICSC, a empresas precisa somar todas as despesas salariais que tenha realizado durante um ano, sem contar os depósitos na Previdência Social e sobre esse montante, aplicar a alíquota de 4% para calculá-lo

28.- En el texto, la expresión “de ahí que” significa a) a lo mejor (talvez) b) por eso (por isso) c) sin embargo (no entanto) (Ver Ficha gramatical 3) d) de otro modo (de outro modo) e) en cambio (ao contrário) (Ver ficha gramatical 3)

29.- Según el texto, la decisión de la SCJN: a) obedece a presiones de la Secretaria de Hacienda b) coincide con la acción del legislativo c) garantiza la devolución inmediata de los impuestos pagos d) pone coto a la infracción de una disposición e) beneficia a los jubilados

30.- De acuerdo con el texto, el ISCS: a) es un estímulo a la creación de empleos b) lo pagan todos los empleadores c) fue incrementado en 3 ó 4 por ciento d) incluye las tasas de seguridad social e) refleja discrepancias entre los poderes de la Nación

GABARITO COMENTADO DA PROVA 2003 w.pontodosconcursos.com.br 6

Questão 28

LETRA B: a locução conjuncional ”de ahí que” tem sentido consecutivo, isto é, conecta uma causa (o imposto era inconstitucional) com uma conseqüência (foram concedidos recursos judiciais).

Esta locução consecutiva somente poderia ser substituída por outra com igual significado, como explicamos na ficha gramatical 2:

• por ende

• así que

Observa que a construção da questão 28 não se enquadra no que o edital chama simplesmente de “interpretação de texto”. Ë apenas uma questão de vocabulário gramatical, cada vez mais presente nas provas da ESAF. A mistura de conjunções de significado diferente é uma prática repetida pelas bancas das provas. Isto sugere como dica ampliar o estudo para as outras famílias de conjunções de forma tal a ter na nossa memória o correto agrupamento de conjunções sinônimas sem confundirse em relação à família que cada uma pertence.

FICHA GRAMATICAL 3.-

As conjunções adversativas são de caráter coordenativo, ou seja, ligam orações de igual valor ou importância semântica que contêm informações opostas, contrárias. Observa 5 conjunções ou locuções que se usam de forma análoga:

La Suprema Corte concedió amparos pero las empresas que no iniciaron juicio no serán beneficiadas..

La Suprema Corte concedió amparos mas las empresas que no iniciaron juicio no serán beneficiadas..

La Suprema Corte concedió amparos, sin embargo las empresas que no iniciaron juicio no serán beneficiadas.

w.pontodosconcursos.com.br 7

La Suprema Corte concedió amparos no obstante las empresas que no iniciaron juicio no serán beneficiadas.

La Suprema Corte concedió amparos en cambio las empresas que no iniciaron juicio no serán beneficiadas.

Existe outra conjunção adversativa que não pode ser confundida com as anteriores porque tem função corretiva” ou inclusiva: “sino”

La Suprema Corte no concedió amparos sino (senão) a las empresas que iniciaron juicio no serán beneficiadas.

Questão 29

LETRA E: o autor aplicou aqui um dos princípios que ele mais utiliza para interpretação de texto: um enunciado de Igualdade Semântica, trocando três segmentos do parágrafo inicial por sinônimos: “Declara inconstitucional” = (pone límite a) un impuesto que viola = (una infracción) un precepto = (una disposición).

As alternativas A,B, e D apresentam informações contraditórias com o texto. A alternativa C apresenta informações mais próximas do texto, porém a igualdade semântica ficou quebrada pela expressão “inmediata” que não tem no texto, e porque as garantias serão reconhecidas somente a quem entra em juízo.

Questão 30

LETRA E: o autor montou aqui uma alternativa verdadeira tomando como base o procedimento interpretativo da inferência (dedução lógica). Da leitura do 2o. parágrafo é possível deduzir:

• O Congresso , contrariando sentença da Suprema Corte, confirma e aumenta o imposto.

• A Suprema Corte declara inconstitucional o Imposto aplicado pelo Executivo (Fazenda)

• Dos dois enunciados anteriores é dedução obrigatória que há discordância entre os Poderes.

Prova de ESAF de Auditor Fiscal de Ministério de Trabalho 2006

Seguro social w.pontodosconcursos.com.br 8

A unas horas de que concluyan los trabajos del último período ordinario de sesiones de la 59 Legislatura de la Cámara de Diputados, el pleno aprobó “a vapor” 4 dictámenes. Entre los más importantes se encuentra el decreto que adiciona un segundo párrafo a la ley de seguro Social. Este dictamen fue aprobado por 331 votos a favor y establece que los mayores tendrán derecho a una pensión, aun cuando hayan dejado de trabajar, siempre y cuando cubran los requisitos legales en cuanto a cierto número de cotizaciones. Según el diputado Miguel Raya, las personas que hayan cubierto 500 semanas de cotización de acuerdo con la ley del 73 o cubran mil 250 según la legislación vigente, ya no tendrán necesidad de reinsertarse laboralmente si son despedidos después de los 50 o 5 años. De esta manera, al cumplir los 60 años de edad podrán gozar de una pensión por edad avanzada o bien al cumplir los 65 tendrán a una por vejez. Recordó que la Ley actual establece que cuando se interrumpe el trabajo por más de tres años, hay que reinsertarse cuando menos seis meses para cubrir y tener derecho a la pensión, o si son más de seis años, cubrir un año de cotizaciones para la vigencia de los derechos. Un informe de la Secretaria de Hacienda indica que esa reforma al Instituto Mexicano del Seguro Social representará un gasto presupuestal de 10 mil millones de pesos. Sin embargo, la Cámara de Deputados no ha explicado cuál será la fuente de ingresos que permitirá obtener los recursos para amortiguar el impacto fiscal de la medida. (Eleconomista,México,26/4/06)

21.- Según el texto, la adición a la ley del Seguro social: a) obliga a la reinserción en casos de interrupción laboral b) elimina la exigencia de 500 semanas de cotización para las pensiones c) condiciona el beneficio de las pensiones al abono de cotizaciones d) libera de la reinserción a quienes hayan trabajado al menos 50 años e) está prevista en el presupuesto nacional

2.- En el contexto del texto, la expresión “aun cuando” equivale a a) por cierto b) todavía c) adrede d) aunque (ver ficha gramatical 4) e) desde que

GABARITO COMENTADO DA PROVA MTE 2006

Questão 21. Alternativa a. Falsa . A expressão no texto “ya no tendrán necesidad de reinsertarse” deixa claro que a nova lei não mais obriga a todos nesse quesito.

Alternativa b. Falsa. A lei mantêm a obrigatoriedade de 500 contribuições (regime anterior) ou 1250 (regime atual).

w.pontodosconcursos.com.br 9

Alternativa c. Verdadeira. A lei mantêm a obrigatoriedade das contribuições mínimas e condiciona os novos benefícios a seu pagamento.

Alternativa d. Falsa. O texto fala 50 anos de idade, não 50 anos e trabalho ou contribuições.

Alternativa e. Falsa. No final, o texto esclarece que não há previsão orçamentária para cobrir os novos benefícios.

Questão 2 Alternativa a. Falsa.“por cierto” significa certamente.

(Parte 1 de 3)

Comentários