Manual Bomba Bravo 500 1072PROT1 Bravo 500

Manual Bomba Bravo 500 1072PROT1 Bravo 500

(Parte 4 de 10)

N<0}{0>Medium head<}100{>Cabeça média <0}

{0>Parts<}100{>Peças

{0>Figure1: Without cooling jacket<}100{>Figura 1: Sem camisa de refrigeração Figura 2: Com camisa de refrigeração <0}

Posição

Peça

Descrição

1

Motor

Para obter informações sobre o motor, veja Dados do motor (página 47).<0}

2

Equipamento de monitoramento

Para mais informações sobre o equipamento de monitoramento, veja Equipamento de monitoração (página 14).<0}

3

Difusor de fluxo

Fornece transferência de calor do líquido de arrefecimento para os meios de comunicação bombeado (líquido).

4

Rotor

O rotor é um rotor envolto tipo H de três canais.

5

Vedações mecânicas

Uma vedação interior e uma exterior numa combinação de materiais:<0}

{0>• Tungsten carbide<}100{>• Carbeto de tungstênio<0}

{0>• Silicon carbide RSiC<}100{>• Carbeto de silício RSiC<0}

{0>• Aluminium oxide Al2O3<}100{>• Óxido de alumínio Al2O3<0}

{0>• Corrosion-resistant cemented carbide WCCR<}100{>• WCCR de metal duro resistente à corrosão<0}

6

Caixa de vedação

Inclui um refrigerante que lubrifica e arrefece os

selos, a caixa atua como um tampão entre o

líquido bombeado e o motor elétrico.<0}

7

Câmara de inspeção<0}

A câmara de inspeção está equipada com um sensor de fuga FLS10 a fim de evitar danos no motor.

8

Rolamento principal

O rolamento é constituído de dois rolamentos de

esferas de contato angular em linha.<0}

9

Eixo

O eixo é de aço inoxidável, com um rotor integrado.

10

Refrigeração

A bomba é refrigerada pelo líquido

ambiente.

11

Rolamento de apoio<0}

O rolamento consiste de um rolamento de esferas de duas linhas.

12

Agitador

O agitador agita a suspensão, a fim de impedir a

deposição de material na parte inferior do cárter.<0}

{0>Use of the agitator is optional.<}100{>A utilização do agitador é opcional.<0}

13

Refrigeração com

camisa de refrigeração<0}

O motor é refrigerado por um sistema de ciclo fechado.<0} {0>An integrated coolant pump circulates the coolant whenever the pump is operated.<}100{>Uma bomba integrada de refrigeração circula o fluido de arrefecimento quando a bomba é operada.<0} {0>The cooling jacket can also be used with a external cooling system.<}100{>A camisa de refrigeração pode também ser utilizada com um sistema de refrigeração externo.<0} {0>For more information, see External cooling (page 14).<}100{>Para obter mais informações, consulte Refrigeração externa (página 14).

{0>External cooling<}100{>Refrigeração externa<0}

{0>The following items are required in order to use external cooling:<}100{>Os seguintes itens são necessários a fim de utilizar refrigeração externa:<0}

{0>• Cooling jacket<}100{>• Camisa de resfriamento<0}

{0>• Inlet/outlet pipes with M16 threads (replacing the coolant plugs)<}100{>• Tubos de entrada/saída com rosca M16 (substituindo os plugs de refrigeração)<0}

{0>• External cooling system (hose, water source, etc.)<}100{>• Sistema de refrigeração externa (mangueira de fonte de água, etc.).<0}

{0>Contact your local Grindex representative for more information.<}100{>Para obter mais informações contate seu representante Grindex local.<0}

{0>Monitoringequipment<}100{>Equipamento de monitoramento<0}

{0>The following applies to the monitoring equipment of the pump:<}100{>O seguinte se aplica ao equipamento de controle da bomba:<0}

{0>• The stator incorporates three thermal contacts connected in series that activate the alarm and stops the pump at overtemperature<}100{>• O estator incorpora três contatos térmicas ligadas em série que ativam o alarme e pára a bomba em caso de excesso de temperatura<0}

{0>• The thermal contacts open at 140°C (285°F).<}100{>• Os contactos abertos térmicos a 140°C (285°F).<0}

{0>• Ex-approved pumps must have thermal contacts connected to the control panel.<}100{>• Bombas Ex aprovadas devem ter contatos térmicos ligados ao painel de controle.<0}

{0>• The sensors and optional sensors must be connected to the monitoring equipment.<}100{>• Os sensores e sensores opcionais devem ser ligados ao equipamento de controle.<0}

{0>• The monitoring equipment must be of a design that makes automatic restart impossible.<}100{>• O equipamento de monitoramento deve ser de um projeto que torne impossível o reinício automático.<0}

{0>• The pump is supplied with an inspection sensor FLS 10 for sensing the presence of any liquid in the inspection chamber.<}100{>• A bomba é fornecida com um sensor de inspeção FLS 10 para detectar a presença de qualquer líquido na câmara de inspeção.<0}

{0>• Information in the junction box shows if the pump is equipped with optional sensors.<}100{>• Informação na caixa de junção mostra se a bomba está equipada com sensores opcionais.<0}

{0>Optional sensors<}100{>Sensores opcionais<0}

{0>ThermistorThermistors are optional sensors for measuring the temperature.<}100{>Termistor Termistores são sensores opcionais para a medição da temperatura.<0}

{0>They are connected in series in the stator and activate the alarm at overtemperature.<}100{>Eles são ligados em série no estator e ativam o alarme em caso de superaquecimento.<0} {0>The sensors are only optional for standard pumps.<}100{>Os sensores são opcionais apenas para as bombas convencionais.<0}

{0>NOTICE:<}100{>AVISO:<0}

{0>Thermistor must never be exposed to voltages higher than 2.5 V.<}100{>O termistor nunca deve ser exposto a tensões superiores a 2,5 V.<0} {0>If the voltage exceeds this value, for example when the control circuit is tested, the thermistors will be destroyed.<}100{>Se a tensão ultrapassar esse valor, por exemplo, quando o circuito de controle é testado, os termistores serão destruído.<0}

{0>Thedata plate<}100{>A placa de dados<0}

{0>Introduction<}100{>Introdução<0}

A placa de dados é uma etiqueta de metal localizada sobre o corpo principal da bomba.<0} {0>The data plate lists key product specifications.<}100{>A placa de dados lista as especificações chave dos produtos.<0}

{0>The data plate<}100{>A placa de dados<0}

{0>This list of callouts is applicable for all versions of data plates:<}100{>Essa lista de chamadas é aplicável a todas as versões de placas de dados:<0}

1. {0>Pump type number<}100{>Número do tipo de bomba<0}

2. {0>Frequency<}100{>Frequência<0}

3. {0>Phases, type of current<}100{>Fases e tipo de corrente<0}

4. {0>Rated shaft power<}100{>Potência nominal no eixo<0}

5. {0>Thermal class<}100{>Classe térmica<0}

6. {0>Locked rotor code-letter<}100{>Rotor bloqueado por código de letras<0}

7. {0>Country of origin<}100{>País de origem<0}

8. {0>Maximum power consumption<}100{>Consumo máximo de energia<0}

9. {0>Product weight<}100{>Peso do produto<0}

10. {0>Maximum submersion depth<}100{>Profundidade máxima de submersão<0}

11. {0>Degree of protection<}100{>Grau de proteção<0}

12. {0>Maximum capacity<}100{>Capacidade máxima<0}

13. {0>Rated current<}100{>Corrente nominal<0}

14. {0>Direction of the start reaction<}100{>Sentido da reação inicial<0}

15. {0>Direction of the impeller rotation<}100{>Sentido de rotação do rotor<0}

16. {0>Maximum head<}100{>Cabeçote máximo<0}

17. {0>Serial number<}100{>Número de série<0}

18. {0>Rated voltage<}100{>Tensão<0}

19. {0>Pump model<}100{>Modelo da bomba<0}

{0>This is the data plate for non explosion-proof version .020:<}100{>Esta é a placa de dados para a versão 0,020 não à prova de explosão:

{0>These are the data plates for explosion-proof version .190:<}100{>Esta é a placa de dados para a versão .190 à prova de explosão:<0}

19

17

18

16

15

14

13 12

1

2

3

4

5

6

7

11 10 9 8

19

17

18

16

15

14

13 12

1

2

3

4

5

6

7

11 10 9 8

{0>Approvals<}100{>Aprovações<0}

{0>This section describes the EN and FM approvals that explosion-proof products have.<}100{>Esta seção descreve as aprovações PT e FM que os produtos à prova de explosão têm.<0} {0>For more information, please contact your Grindex representative.<}100{>Para obter mais informações contate seu representante Grindex.<0} {0>In addition to the data plate, explosion-proof products also have either an EN or a FM approval plate.<}100{>Além dos dados de placa, os produtos à prova de explosão também têm uma placa de aprovação PT ou FM.<0}

EN{0>• European Norm<}100{>

  • Norma européia <0}

  • {0>• ATEX Directive<}100{>Diretriz ATEX<0}

  • {0>EN 50014, EN 50018, EN 1127-1<}100{>EN 50014, EN 50018, EN 1127-1<0}

  • {0>II 2 G EEx d IIB T3<}100{>II 2 G EEx d IIB T3<0}

  • {0>I M2 EEx d I<}100{>I M2 EEx d I<0}

  1. Aprovação

  2. Approval authority + approval number

  3. {0>Approval for Class I<}100{>Aprovação para Classe I<0}

  4. {0>Approved drive unit<}100{>Unidade de acionamento aprovada<0}

  5. {0>Stall time<}100{>Tempo de afogamento<0}

  6. {0>Starting current/Rated current<}100{>Corrente de partida/Corrente nominal<0}

  7. {0>Duty class<}100{>Classe de serviço<0}

  8. {0>Duty factor<}100{>Fator de serviço<0}

  9. {0>Input power<}100{>Potência de entrada<0}

  10. {0>Rated speed<}100{>Velocidade nominal<0}

  11. {0>Controller<}100{>Controlador<0}

  12. {0>Additional information<}100{>Informações adicionais<0}

  13. {0>Maximum ambient temperature<}100{>Temperatura ambiente máxima<0}

  14. {0>Serial number<}100{>Número de série<0}

  15. {0>ATEX marking<}100{>Marcação ATEX <0}

{0>Figure3: EN approval plate<}100{>Figura 3: Placa de aprovação EN<0}

{0>EN approval for cable entry:<}100{>Aprovação EM para entrada de cabos:<0}

      • {0>• Certificate number:<}100{>Número do certificado:<0} {0>INERIS 02ATEX9008 U<}100{>INERIS 02ATEX9008 U<0}

      • {0>II 2 G or IM2 EEx d IIC or EEx dI<}100{>II 2 G ou IM2 EEx d IIC ou EEx dI

FM

Esta ilustraçãodescrevea placa de aprovaçãoparaFactory Mutual (FM) e da informações contidasemseus campos.

(Parte 4 de 10)

Comentários