Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

manual proprietario-puma gte gts, Manuais, Projetos, Pesquisas de Arquitetura

manual proprietario-puma gte gts

Tipologia: Manuais, Projetos, Pesquisas

2013
Em oferta
30 Pontos
Discount

Oferta por tempo limitado


Compartilhado em 02/01/2013

alex-gomes-ag-3
alex-gomes-ag-3 🇧🇷

4.6

(115)

302 documentos

Pré-visualização parcial do texto

Baixe manual proprietario-puma gte gts e outras Manuais, Projetos, Pesquisas em PDF para Arquitetura, somente na Docsity! Amigo Proprietário, Sua escolha nos envaidece sobremaneira. Seu Puma sempre lhe dará Dear Customer as melhores satisfações pois foi fabricado Congratulations on your com uma dedicação ímpar que só o trabalho choice of vehicle! Your Puma do tipo artesanal pode resultar. Tudo nele traz a will always give you fullest mão de extraordinários artesões cuja habilidade permitiu tornar real o desenho de uma equipe de estilistas. satisfaction if you dedicate just a little of your time to reading this manual, and provide your PUMA with services as indicated on the service chart. The maintenance services are of a preventative nature, and you should observe punctually the stated services, specially with regard to lubrication. Always look for the Entretanto, seu Puma necessita de um pouco de sua dedicação também, e lendo este manual, procedendo de acordo com suas recomendações, seja no tocante aos períodos de revisões, lubrificações, sempre atraves do serviço autorizado Puma, habilitado para cuidar dele, certamente você será recompensado com authorized PUMA Service Station. um extraordinário d o de um sangue brasileiro. eps Ce in Boa Viagem - have a good trip-with PUMA. PUMA INDÚSTRIA DE VEÍCULOS S/A. PUMA INDÚSTRIA DE VEÍCULOS S/A. IDENTIFICAÇÃO N.º DE CHASSIS O número do chassis vem gravado em dois pontos no próprio chassis, localizado logo abaixo do banco direito em sua parte traseira, e no túnel central, na parte logo atrás dos assentos. N.º DO MOTOR Vem gravado na carcaça do bloco do motor, abaixo do suporte do alternador. PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO Além dos números de chassis e motor, o Puma possui uma plaqueta geral de identificação constando todos os dados do produto, localizado abaixo do capuz dianteiro, na parede frontal logo acima do tanque de gasolina, e ao lado esquerdo. IDENTIFICATION NUMBERS GENERAL VEHICLE IDENTIFICATION Under front hood on firewall over gas tank. CHASSIS Over chassis tunnel rear and under right seat (repeated) ENGINE Over engine housing Jflange underalternator support. TRANSMISSION AND REAR AXLE i On right side of transmission housing near the right axte. FRONT AXLE On right side of the main bracket supporting the two tubes of the axle. BODY Over the top of the firewall front. PAINEL DE INSTRUMENTOS INSTRUMENT PANEL (1) (2) (3) (4) a) (6) (7) (8) 9) (0) XD) |. High beam indicator light 2. Trip odometer 3. Odometer 1. Conrrole de luz alta. . Odômetro parcial diário. . Odômetro total. « Velocimetro. 4. Speedometer . Luz baixa. 5. Low beam indicator hght . Saida de ar esquerda. 6. Air vent left - Contagiros. » Indicador de gasolina, . Saida de ar direita. “Andicador de pressão do óleo. « Indicador de temperatura do óleo. 11. Oil temperature gauge « Botão do porta-luvas. ER k : 12. Glove compartment lock « Intermitente alerta. ; : a PE SR 13, Emergency warning light switch . Acendedor de cigarros. 14. Cigarette lighter 15. Windshield washer switch 9. Adr vent right 10, Oil pressure gauge (13) 7. Tachometer 8.Gasoline gauge In] «Chave do lavador de pára-brisas. - Boião direito do controle dear. 16. Air control right « Chave do limpador de pára-brisas. « Chave de luzes. . Lâmpada de controle de pressão do óleo. . Botão esquerdo do controle de ar. 21, Luz indicadora direcional. 22. Lâmpada de controle do alternador. 23. Chave de ignição. 24, Botão do capuz dianteiro. 25. Chave de controle de luz alta ce baixa. 26. Botão de controle do odômetro. 27. Botão buzina. 28. Controle de luz do duplo circuito de freio. 29. Alavanca de mudanças da transmissão. 17, Windshield wiper switch 18. Head lights switch 19. Oil pressure indicator light oo des doo ç i Sea Eai Sao Dos LA de tata 1 ) 20. Air control left 21. Directional signal 22. Alternator light 23. lgnition switch 24. Front hood release 25, High-low beam/Directional signal switch 26. Trip odometer re-set knob 27. Horn 28. Dual circuit brake indicator light 29. Gearshifi 30, Cinzeiro. 30. Ashtray 31. Alavanca de freio. 31. Hand brake 32. Alavanca de controle de ar quente. 32. Hot air control 33. Ar condicionado (opcional). 33. Air conditioner (optional) INSTRUÇÕES DE AMACIAMENTO Os primeiros 1.000 km de funcionamento são importantes para determinar uma longa vida e continua “performance” econômica de seu novo Puma. Entretanto, cuidados especiais devem ser tomados principalmente durante esse período, no qual não se deve dirigir utilizando força total, nem excessivamente lento. Um adequado amaciamento será benéfico não somente para o motor, mas para o carro todo (Use óleo HD-SAE 30 API-SD). Durante o amaciamento (primeiros 1.000 km) não se deve exceder 4.000 RPM do motor em nenhuma circunstância. Mude o óleo aos 1.000 km e novamente aos, 5.000 km. Mude as velocidades frequentemente, nunca force o motor com aceleração constante, variando sempre as rotações e velocidades, não somente no periodo de amaciamento, mas a qualquer tempo. ROTAÇÕES DO MOTOR ATRAVÉS DA TRANSMISSÃO Após o periodo recomendado para o amaciamento, não se deve exceder as seguintes rotações do motor, com a transmissão devidamente engrenada: 1.º 5.000 RPM 3.º 5.000 RPM 2.º 5.000 RPM 4.º 5.000 REM PARTIDA COM MOTOR FRIO Se estiver um inverno rigoroso, como o Puma não utiliza sistema de afogador para seus carburadores, o procedimento é o seguinte: a) Observar que a transmissão esteja em ponto morto, antes da partida do motor. b) Pressionar o pedal do acelerador por duas ou três vezes até o fundo e dar partida. c) Uma vez funcionando o motor, solte a chave de ignição. Não use alta rotação enquanto o motor estiver frio, e nem o aqueça deixando-o funcionar em marcha lenta com o carro parado. Sempre é bom uma aceleração média para aquecê-lo, em torno de 2.000 RPM. PARTIDA COM O MOTOR QUENTE OU AFOGADO Poderá ocorrer esta enventualidade e o procedimento é o que segue; ponha a transmissão em ponto morto e ligue a ignição, gire a chave para a partida com o pedal acelerador levemente pressionado até sentir o motor pegar; solte a chave de ignição tão logo isto aconteça, e mantenha-o a 2.000 RPM. TROCA DE ÓLEO A cada 5.000 km substitua o óleo, usando sempre o tipo SAE 30 HD (API-SD). COMBUSTÍVEL Seu motor deve utilizar gasolina normal, recomendamos a especial apenas para os motores com cilindradas e taxas de compressão superiores aos de série (motores opcionais 1.800, 2.000, 2.100, etc). INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO (11) Com a finalidade de assegurar maior perfeição no controle de seu motor, existe ainda um indicador de temperatura do óleo do motor, cujo ponteiro indica nos números, a respectiva temperatura em graus centigrados. O ponteiro não deve ultrapassar, em condições normais, a marca de 110ºC. Caso isto aconteça, diminua a velocidade e procure o serviço autorizado. Uma correia solta ou frouxa, a ignição fora de tempo falta de óleo, etc., podem resultar no aumento anormal da temperatura. INDICADOR DE GASOLINA (8) Indica a quantidade de gasolina existente no interior do tanque de combustível , e seu controle, e bom funcionamento permitirão que você sempre reabasteça seu Puma na hora certa. ALAVANCA DE MUDANÇA DA TRANSMISSÃO (29) 1.º Velocidade - Coloque a alavanca à esquerda e suba. 2.º Velocidade - Passe da 1.º para a 2.º direto. 3.º Velocidade - Leve para o ponto morto à direita, e suba. 4.º Velocidade - Passe da 3.º para a 4." direto. Marcha-á-ré - Do ponto morto encoste à esquerda, pressione para baixo a alavanca, prendendo a mola de retenção e force-a à esquerda e para trás. PARA SE ABRIR O CAPUZ DO MOTOR Um botão localizado no lado esquerdo, atrás do banco € fixado na parede de fogo traseira, é o responsável para se efetuar a abertura do capuz do motor. Para tanto, basta puxar o botão fazendo após,com que este retorne à posição antiga a fim de permitir o fechamento posterior do capuz. PARA SE ABRIR O CAPUZ DIANTEIRO (24) Um botão semelhante .utilizado para se abrir o capuz do motor, se localiza na coluna da direção. Fixado logo abaixo da trava de direção, que ao ser puxado, fará a abertura do capuz dianteiro. Este deve ser levantado manualmente € forçado no final de seu curso para ficar travado em posição totalmente aberto, Para fechá-lo basta uma pressão e ao tocar a carroceria deve-se pressionar firmemente com a palma da mão, para que fique travado. O cabo puxador deve estar sempre empurrado até o final de seu curso. PORTAS As portas dos veículos Puma devem ser fechadas com os vidros levemente abaixados, para permitir a saída de ar do habitáculo interno, e posteriormente levantados, quando então se processa o travamento das portas que se faz da seguinte maneira: a) GTE - As portas esquerda c direita são travadas com chave pelo lado externo e internamente pelo botão. b) GTS - As portas direita e esquerda são travadas com chave pelo lado externo e internamente girando-se o botão no sentido “trava”. u ASSENTOS Os assentos dos veículos Puma, possuem em sua construção o necessário para prestarem todo conforto aos usuários, isto é, são ajustáveis em todos os sentidos e totalmente reclináveis seus encostos podendo proporcionar até o descanso de alguém que necessite dormir ou repousar durante a viagem mais longa. Além desses detalhes, já está incorporado em sua construção, o descanso de cabeça, cuja finalidade é o apoio da nuca em caso de choques. Seu funcionamento é bastante simples e o avanço ou recuo é feito nos trilhos que formam um plano inclinado, permitindo posições mais altas ou mais baixas. bastando se acionar a alavanca localizada ao lado esquerdo inferior do assento e forçar com o corpo o conjunto inteiro, para frente ou para trás. O encosto reclinável é acionado por outro botão e alavanca, localizado na lateral, na parte inferior do assento, do meio para trás bastando levantá-lo e regular o ângulo com o auxílio do corpo. DRIVER INSTRUMENTS AND CONTROLS The speedometer (4) indicates the speed in kilometers per hour. The odometer (3) reads total kilometers driven and cannot be turned back manually. The trip odometer (2) reads the kilometers driven and can be reset manually to zero by adjusting the reset knob (26). Also located on this dial face are the high beam indicator light (1) and the red low beam indicator light (5). Air vent left (6) and right (9). The tachometer (7) indicates the engine RPM. Located on the same dial face are aliernator warning light (22) directional signal indicator light (21) and the green oil pressure warning light (19). NOTE 1 If the red alternator warning light (22) remains lit wáile the motor is running, stop the car immediately; check the “Vº velt and replace if necessary. Should the warning light remain lit after the “V"” bell replacement or adjustment, drive the car to the nearest service station before the battery discharges completely. If the green oil pressure warining lamp (19) lights while driving, it indicates that the engine not being lubricated. Stop the car and verify the oil level. If the oil level is correct, check with your service station immediately for other causes. The gasoline gauge (8) indicating fuel level, oil pressure gauge ( 10) and temperature gauge (IH) follow from left to right. NOTE 2 If the pointer of the oil pressure gauge (10) remains at zero when the engine is running, check the oil level and add oil if necessary. Also check for leaks. If the pointer continues at zero after adding oil, proceed to your service station. Pressure should never be below 1/2 kg. The pointer of the oil temperature gauge (11) indicates the temperature of the oil which, under normal conditions, should not exceed 110ºC. Should this occur, consult with pour service station. A logse belt, ignition firing out of time, lack of oil, etc., can result in abnormally higher remperatures. Glove compartment lock (12) Emergency warning light switch (13) Cigareite lighter (14) Windshield washer switch (15) Air control right (16) Windshield wiper switch (17) Light switch (18) Air control left (20) Ignition (23) Front hood release (24) High/low beam, flasher and directional signal controls (25) Horn (27) Dual circuit red warning light (28) NOTE 3 “the light (28) ascends, stop the car immediately and check the brake fluid level. REAR LID RELEASE The release knob for the rear lid is located at the left side of the rear firewall right behind the driver's seat. Pull to release, making sure that you push knob back to its position before closing the lid. DOORS We suggest that you open a window slightly before closing the door. This will allow the air to escape from inside the body, making it easier to close the door. Both doors can only be locked from the outside with a key. SEATS Your seats are built so that you can alter seat position and back rest to suit your comfort requirements. To adjust the reclining seat you pull the lever at the side of the seat up and adjust to required position. Return lever pressing downward, making sure lever is locked in this lower position. The seats can be adjusted back and forward by moving the release lever un and sliding the seat into the desired position. Make sure that the lever engages properly after adjusting the seat so that it does not move while you are driving. WINDSHIELD WASHER The windshield washers are actuated by operating the switch on the dash board. The washer reservoir is located inside the forward luggage compartment.The reservoir should be filled with a solution of 3 parts water and one part alcohol, and tighily closed. ADJUSTING OR REPLACING FAN V-BELT The fan belt tension is correct when belt can be depressed by 10 to 15 mm at the centre. Bear in mind that new belts may stretch a little after the first, kilometers of use, and therefore the tension should be checked after about 500 km, and corrected, if necessary. To adjust the belt remove the rear part of the pulley on the altenator. When loosening or tightening the nut, insert a screw-driver in the slot in front half of pulley, and support screwdriver against the upper screw at the alternatorhousing. Proper tension will be attained by changing the proximity of the pulley halves in relation to each other, which can be made by taking-off washers (thus increasing the tension) or adding washers (which decreases tension). 13 4.º Da mesma forma, não podem ser considerados como garantia, as trocas de lonas de freio, pastilhas de freio, desgaste irregular de pneus, trocas de óleo do motor e transmissão, c ementos do filtro de ar, palhetas do limpador de pára-brisa, trocados ainda no período de garantia, isto porque sua durabilidade não está condicionada à qualidade, mas sim, ao sistema de uso, condições climaticas, estado das ruas e estradas, assim como a pintura e os cromados do veiculo que exigem sempre manutenção adequada para prolongar sua durabilidade. 5.º A regulagem do sistema de geometria da direção, balanceamento de rodas, rodízio de pneus,também não estão inclusos na garantia, e devem ser feitas sempre que necessário, pois sua durabilidade depende de fatores que a fábrica não pode assegurar, tais como, prática de dirigibilidade, condições do leito de ruas, estradas, obstáculos imprevisíveis, freiagens bruscas, etc. abilidade A GUARANTEE EXPLANATION... Puma is fully guaranteed in accordance with the terms listed under the heading GUARANTEE at the end of this manual. Below we explain what the guarantee means to you, the owner o/a new PUMA. Within the guarantee are free inspections at 1,000 and 5,000 km which if not performed as specified may invalidate the guarantee. Any parts which become defective within 6 (six) months or 10,000 km, as determined by an authorized PUMA or VW dealer, are for the account of PUMA or VW. (The VW mechanical components are guaranteed by Volkswagen of Brazil). Not all repairs, adjustments and replacements are the result of defects in material or workmanship. There are circumsiances beyond the control of the manufacturer that might make a visit to a service station necessary. These depend mainly on where you drive and how your drive. They would include weather and atmospheric conditions, varying road surfaces, individual driving habits and vehicle usage. For example you are required to pay the following: Maintenance and lubrication services. Oil and grease used after repairs - engine, front axle, etc. Front wheel alignment and wheel balancing - the frequency of such service depends on driving conditions such as rapid stops and starts, tire skidding, hitting potholes and curbs, etc. Mechanical adjustment - including brake, clutch, door locks - is required as a matter of normal operation of a motor vehicle. This protecis you against expensive replacements. Brake and clutch linings - are directly affected by driving habits and use. The replacement of these linings and the reconditioning of brake drums should be performed whenever necessary. Spark plugs and ignition points are subject to wear. Periodic replacements ensure you of maximum engine performance and gasoline economy. Wiper blades - life expectancy will vary widely, depending on climatic conditions and extent of use. Light bulbs and fuses are service items. Paint, chrome and trim are affected by normal wear and exposure. Proper care of these items can add to their appearance and durability. Tires, tubes and batteries, etc... O conversível Puma tem suas caracteristicas técnicas e recomendações básicas de manutenção, revisoes, etc., todas iguais ao GTE, e apenas difere na capota, cujo manuseio vai a seguir explicado: CAPOTA DE LONA (Fecho tipo carrapicho) Para abrir, solte primeiramente todos os laterais de fixação e liberte as alavancas dos dois fechos do cajado dianteiro do pára-brisas, abaixo dos dois pára-sóis. Depois de completamente livres, puxe para trás a lona e as respectivas articulações, dobrando-as gradativamente até situá-las inteiramente no habitáculo correspodente, atras dos bancos. Deve-se entretanto evitar que as articulações possam captar o tecido da capota durante a dobragem, Coloque então a capa ou envelope que cobre este sistema de capota para melhor proteção fixando-a nos botões correspondentes. Para fechar, remova a capa protetora e vá levantando a capota com suas articulações até o pára-brisas. Encaixe os pinos nos fechos do cajado nos seus respectivos lugares e exerça a pressão de travamento de ambos. A fim de verificar o bom fechamento da capota, suba e desça os vidros laterais das portas e em seguida aperte e feche todos os fechos laterais e traseiros da capota. A longa vida do material desta capota dependerá dos cuidados que a ela se puder dedicar, mantendo-a sempre limpa e seca e utilizando-se para tanto a limpeza com sabão de côco. Aconselhamos ainda a aplicação do liquido Oxford lift ACM que deve ser aplicado após a lavagem e permite proteção permanente ao vynil. PUMA GTS-SPIDER All the technical characteristics and recommendations pertaining to the model GTE also apply to the GTS, the only difference being the vinyl plastic top. To open, first strip away the “velcro” grip closure (type of zipper) on the sides, then free the levers of the two devices locking the top to the windshield. When completely free, slowly fold back the top until ir fits into the space provided behind the seats, Fold carefully, preventing metal of the top frame from cutting the plastic material, When in place cover the top with the protector and secure with the pressure buttons and “velcro” closure. To open, remove the protective cover and draw the top forward to the windshield. Fit the pins ofthe two locks into their respective receptors on the windshield and close. To verify correct fit, raise and lower the side windows. Complete by joining the “velcro "side closures. By maintaining the top clean and dry you will protong the life of the top. From time to time, especially after washing the car, an application of liquid Oxford lift ACM or similar should be applied as added protection to the vinyl, 17 ESQUEMA ELÉTRICO ELECTRICAL SPECIFICATIONS | | RUA asma E aco E E) mama em Cr monto GEAR ã Í Ê RaCEma FORTES AS master 'SQUEMA DE LUBRIFICAÇÃO SERVIÇOS NECESSÁRIOS TROCA DE ÓLEO DO MOTOR LIMPEZA DO FILTRO NO CARTER, VERIFICAR JUNTAS TROCA DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO ARTICULAÇÃO DO ACELERADOR DOBRADIÇAS DAS PORTAS/CAPUZ DIANTEIRO E TRASEIRO LUBRIFICAÇÃO DO CHASSIS LUBRIFICAÇÃO DO EIXO DIANTEIRO TROCAR FILTROS DE AR DO CARBURADOR LUBRICATION CHART [x | x | ENGINEOIL CHANGE [ 4 | x | CLEANSUMPRLTER "leao bm: 900 x TRANSMISSION OIL CHANGE [15.000 | E = X CHASSIS LUBRICATION | x | x | CHANGECARBURETOR AIR FILTERS » 2 FICHA TÉCNICA MOTOR « Tipo de construção Combustão interna, 4 cilindros, 4 tempos. Montado na parte traseira do veiculo. CILINDROS e Disposição opostos 2 a 2 horizontalmente. * Diâmetro 85,5 mm e Curso 69 mm e Cilindrada 1584 cc e Taxa de compressão 7,2:1 e Válvulas no cabeçote e Folgas 0,10 mm, frio « Potência 70 HP a 4.000 RPM (SAE) e Torque 12,3 kgm a 3.000 RPM(SAE) e Refrigeração aar por turbina e Lubrificação por pressão à bomba de óleo e radiador. e Capacidade do carter 2,5 litros de óleo SAE 30 API-SD e Alimentação bomba de gasolina mecânica e Carburação 2, Solex Brosol H32/34 PDSI e Bateria 12 V,36A/hora e Motor de arranque elétrico 12V e Alternador 12V com regulador de tensão * Distribuidor de ignição Bosch VJR 4 BR 25, centrifugo e Ordem de ignição 7,5.º APMS e Folga dos platinados 0,4mm e Velas 0,6a 0,8 mm e Tipo lámm Bosch W 175 ou NGK B 6 H TRANSMISSÃO 4 velocidades à frentee la ré * Embreagem Monodisco sêco e Folga do pedal 10a 20 mm e Relação de redução 1º 1:3,80 2º 1:2,06 3º 1:1,32 4º 1:0,89 R 1:3,88 Transmissão ao eixo traseiro e Relação de redução * Capacidade de óleo da Transmissão CHASSI s Suspensão dianteira e Suspensão traseira e Direção e Diâmetro de viragem * Pneus e Pressão “ Freios DIMENSÕES E PESOS e Comprimento e Largura e Altura e Distância entre eixos e Bitola dianteira e Bitola traseira * Distância do chassis ao solo e Convergência * Peso líquido e Carga útil * Peso total admissível * Capacidade do tanque * Consumo de combustível e Consumo de óleo * Velocidade máxima CARROCERIA * Material empregado por coroa e pinhão, cônicos com dentes helicoidais e semi-eixos oscilantes. 1:4.125 3 litros SAE 90-EP duas barras de torção com estabilizador e amortecedores de dupla ação. duas barras de torção e amortecedores de dupla ação. rolete no eixo do setor, com amortecedor hidráulico 9,98 m aci frente 185/70 HR 14 Pirelli CN 36 4ras 195/70 HR 14 frente l6libras/pol.? atrás 16 libras/pol.? hidráulico, duplo circuito, à disco na dianteira e tambor na traseira. 4.000 mm 1.665 mm 1.200 mm 2.150 mm 1.388 mm 1.400 mm 152 mm la3mm 750 kg 250 kg 1.000 kg 40 litros 13 km por litro 0,3a 1,Olitro/1.000 km 171 km/h fiberglass reforçado ENGINE * Type CFLINDERS “ Bore e Stroke e Displacement * Compression rátio * Valves “Gap “HP º Torque * Cooling e Lubrication * Oil capacity e Gas supply e Carburetion º Battery e Starter e Alternator * Ienition distributor º Firing order º Ignition timing * Point set gap e Spark plug gap * Spark plugs TRANSMISSION e Clutch * Pedal gap * Ratios SPECIFICATIONS 4 cyl. rear mounted Flat, horizontally opposed, air cooled 3.393 in (85,5 mm) 2.716 in (69 mm) 96.624 cu.in (1584 cc) 9.0:1 Cylinder heads 0039 cold Export 90 HP SAE Export 13,2 kem (SAE) at 3.000 RPM air cooled Oil pump pressure and radiator 2,5 1! SAE 30 API SD Gas pump mechanical Export 2, SOLEX/BROSOL H40 EIS I2V, 36A/hr Electric 12V RV Bosch VIR 4B 25 Centrifugal 43.2 Export 7,2.º 0.156 in 0.25 in Export Bosch W 225 TI Four speed standard single disc dry 0.393 to 0,787 inc 1º 1:3.80 2º 1:2.06 3º 1:1,.32 4º 1:0.89 R 1:3.88 * Final drive e Axle ratio e Oil capacity CHASSIS * Front suspension * Rear Suspension * Steering e Turning diameter * Tires e Pressure e Brakes DIMENSIONS AND WEIGHTS e Overall length * Overall width e Overall Height e Wheel base * Front track e Rear track * Distance chassis to ground º Toe-in e Curb weight * Maximum load * Total allowable weight * Fuel capacity * Average mileage (at 62 mph) e Top Speed * Body Spiral bevel gears (and semi-axle occillating 4.125:1 3H. SAE 90 EP 2 torsion bars, stabilizer and 2 telescopic shock absorber double action. 2 torsion bars and 2 telescopic shock absorber double action. Worm and roller with shock absorber 9.98m-32 ft an 185/70 HR 14 Front Pirelli CN 36 - 195,70 HR 14 Rear 16 psi front 18 psi rear hydraulic double circuit, disc front and drum rear. 157.480 in (4000 mm) 65.551 in (1665 mm) 47.244 in (1200 mm) 84.645 in (2150 mm) 54.645 in (1388 mm) 55.118 in (1400 mm) 152 mm 0.78 to 156 in (| a 3 mm) 1650 lb (750 kg) 250 kg 1000 kg 40 liters 26.58 ml/gal. DIN 70030 Export JO mph (182 km/h) Reinforced fiberglass “BJP2uQN] Pub IsnípD-jas UOl]J4S! PuD aj8uD |jamG Ie uIQNI à seIsnfe di IS PIS || x /0p51U81 ap Ojuod à pIugueuTad ap opnguy [ AADSS9aU fi ISnIPW/1]2G JOJDUZaI]y | | OLIESS992U AS JEJSNÍE/JOpEUJE OP EILIOS) PMI PLEN E E SUO!IIUUOS ||D PUD SÊUIUI] 2YD4G Y224D saQSB|nqm 3 sota4] sop seyjused 'seuo] Jeuiuexa OMITIR] 9% "sjuauoduos SISSDIO JDIJUDWISU! SM34IS JD UDjy Bi] e| jo| jo) |je| jo) |o| jo 61 SISSEWI OP sOgSIO sop sosnjeird so sopoi el Jodeal à Jeumuexa [ MIDSS2D2U Ji PPW - [242] J10 2YDIM | OUIPSSIJAU 9S IEJAjÁUIOO - 0191] AP 09J0 OP [PAIN] joio jejeje njo jo jajsta joio 81 [ diossaoou fi isnipy -uio0j pupsaquin)| lel lel lel lel lel lol le OLI$SS932U à5 Jejnãas - pIDU9SIaAUOD à WaSequIES E DUNESGAT ISNÍDO PUID foPijo = SaALL o jojojojojojojojojejojojojo 9I L JeIsnfE à OESSSJÁ E JEUIUIEXO - snauLd | ISnÍPD PUD 2912 - SÍUIJDIQ [294M UOL] ol lol lei lél lol Jal do |Se3j03 JeISA(e/ Jeuluexa "uPIp soqno sojuaurejoy | e U3N481] PUD Y219 - SInu qu sD2W | JBDJLIDA - SEMASEI] SEPOI SEP SOQNI SOP SB1Od Pie |º MIR PL UaNyS1) PuD 93313 = SMIJIS jISHM Ode JBUIPXT - SEPOI SEP SOSNJEJEA Gs ja ll O a ei ISnÍPO - POON JD24 PUD JUOAÍ “'SAGOG JeIsnfe "ses 2 Jueip sndeo 'seuog SA TPL qt [”"XIDSS3DoU Ji ISNÍPD PUD W3912/ WIJSAS SUJAS, 1 | OLIESSID9U AS IEISNÍBOL à JEUTUIEXO/ OBSC] ELI Iº MPL E YI9YI-SG/NG ||D PuD WIaISÁS [DIA J9/T el lol lo! lol lol lol lo o! "Sozn| Se SEPOI à 0312/93 PUIIISIS JEDLJLIS AJDSSa2aU fi ISNÍPD - 2YD4G puDF el lel lol lol lol lol lo 6 | OLIESSaIAU AS JBISNÍE - jenueus 01917 AJDSS922U fi |SHÍpD - jppad ayDJg | OUBSSIIU AS JEJSNÍE - DID1J OP [Epad Sr |º II |º 8 1snipo - dos jopad join ol lel lol lol lol lol lo L | uaeaJquia ap [epad op vão 2IDILQN] = 3JXD UOL] JB PUQN| = OJaTUBIp OXIZ USUI E 9 [ TSNTPP SSAJDA | | JOjOUI OP SenAJpA JeISAfV e epejeiejojojojo ejotojojo S aJDIAQN] = SATO] LOJDANGID SIJOPEINQIED SOp OpSejnany env jojoio | Sjojojojojo joio p ?D914QN] - SBIA 400] q alelelelolelolejolololo|o € JEM JUQNIT = SENIOd SEP sedipeigod | dnjd uDa]D (|O aduDy> UOISSIISUDA | ogÍng Jedi 0919 12011 /OgSsIUISURI | WI9 [9 [M./º] |º t dund 49)/1/ uDajo/aduDyo (o auisug e lelelelelelelelelololololo I “EQUIOQ Ep ON!) JedUM| 2 02]0 12201] /JO101N F E - ER JINFNILNIVN Sa vei OVÍNILNNVH A E EE Ss SNALI OYSIAdI JA SOHTYAVAL ROO NAS VAIO TS - | LYVHI INV NTLNIVA VHNd SOTNIIÃA SOC VAILNIATAA OFÔNIINNVH AG VIANVL AJDSSI3AU fi ISNÍPD [159] SUIUUNA INDIA OLIFSSIDU O JIÍLIOD /UISBEPO! 9p 9159] J2ZE 6 2]D911QN] - MU1OT apyoniy 4949] 1/iys 4D2º) OIQUITS ap BSUBAR|E EP BjnI01 IES uQUa ÁJDSSOJaAU fl avujdas puo sênjd ysods yoayo “aulõua dn-aunf OLIPSS339U 95 JE30N “seja Jeujurexo 'sasopesnqueo rezienh Lt PPD - [242] pinbj puo diisuap AranDq yoa4o| lol le BLINJEQ ORÔNIOS EP joAfu à opep! JBIJLIDA sqny jaaym jo aspas aBuDuo SEPO! SEP SOgna sop exe18 12201] PPW/J949)] [O MOISSIUSUDAS WIIHO) JEJ9jdUIOS/OESSIUISUEN O9JO ap |PAIU JEUImIexa & SsaJj1f Iuottajo JOJa4NQuo? AFUDHD SS10PEINQUES SOP S9JUR MIL] SOJUSUIS|A IBIOLT q JINFNALNIVWN OYôNALANFH A OYSIAZA AQ SOHTVAV AL SWaLI SNALI EYFHO TINFNILNIFWN VIANA SONDA SOM VAILNHADAA OYÔNILNONVH AA VITABVL 27 “HIT ||'WN “HM IAN = (1WjSOv ||—— (Lhb)sov (LH) soy | O (LY)SOV sura || —————— ava "alva |— ag va (duDis s2]jpadi) (duas 42jvad]) (dus || (dumsspaa) (Oquus)) (oquiisa) (Oquiusso) (oquiss>) JINFNILNIVW JINFNIINIVW JONFNILNIFW JINFNIINIVFN SISON9FIA SISON9VIA SISONDFIG SISONDFIA OyôóvIunanT ovóvIuidana OvóvIuTaanT | oyôvonnana 4 OYSIASS A OYSIASH A OYSIAMA A OYSIAdH qa SOHTVIVAL AQ SOHTVIVAL ada SOHTVAVAL ad soHIVAVIL IX 00005 IX 000'sp WX 0000 WX 000'S€ | "NH "AH | AM =" (LY)SOv || (h)sOv || (LH) SOV (Lv) sov “ILVA “JLva | “alva “JLra (duvis sajpaçr) (dus sajvad) (dusis Jajpac]) (divs 4ajpag) (oquiso) (oquivo) (oquirso) (oquiso) JINFNTINIFW HINFNIINIVN SINFNSINIVA || dINFNTINIFW SISON9FIA SISON9VIA SISON9FIA SISONDFIA OvóvIuaanT oyóvoutaanT Oy5vIHIanT oy5volnan H OYSIAMA A OYSIASH HOYSIAIH H OYSIAMH aa SOHTYAVAL aa SOHIVIVIL AG SOHTYAVAL Ja soHTvVIVAL NX 000'0€ WIN 000'5T | AX 00007 WX 000'S1 a — "WAX “WA | "WAX (tLyysov || t1viSOv || TT (UuLFISsOv (LVISOV ava “gLva alva | e e (dois sajvag) | | quo” | DEDOS || Omnia |] ctumçarm JOINFNTLNIFH (duas sappaq) (dus s9jv9a) (oquiuso) OVÍVINRIANT || qoNFNTINIVH || ONFNTINIVA ANTAITIA da SOHTVAVHL NX 000'S WY 000: OYSIAdM IM 000'01 | a fm al f| TONINOO dN-NIIHO SAQSIAHA 44 JTONLNOOI 31 RR COMÉRCIO DE AUTOMÓVEIS LTDA Avenida Julio de Mesquita 497 Fone:51-0707 Campinas - SP BOMCAR SA Rua Pedro Domingues Vitali, 180 Fone:84156 Campinas - SP CIAC COMERCIAL IMP. DE AUTOMÓVEIS CRUZEIRO SA Rua Capitão Neco, 979 - Fone:44 0464 Cruzeiro - SP COTIA VEÍCULOS LTDA Yia Raposo Tavares, Km 31 - Fone:3277 Cotia - SP DIADEL DISTRIBUIDORA DE AUTOS SA Avenida Alda, 160 - Fone:445 1100 Diadema - SP GOYA & CARVALHO LTDA Rua Agostinho Gomes, 851 - A São Paulo - SP GUARAMOTOR SA Rua Capitão José J. Castro, 99 Fone 2512 Guaratinguetá - SP GUARUCAR VEÍCULOS LTDA Av. Maximo Gonçalves 200 Fone 209 4133 Guarulhos - SP JAGUAR VEÍCULOS LTDA Rua da Constituição, 365 Fone 41150 Santos - SP JUNDIAUTO VEÍCULOS E PEÇAS Rua Barão de Tefé, 1300 Fone: 434-2440 - Jundiaí - SP LIASA- LIMEIRA AUTOMÓVEIS S/A Av. Piracicaba 110 - Fone:4323 LIMEIRA - SP AUTOMASA MAUÁ COMÉRCIO DE AUTOMÓVEIS SA Avenida João Ramalho 596 Fone: 450-3710 Mauá - SP COMASA COMERCIAL MARILIENSE DE AUTOS SA Av. Castro Alves, 1239 Fone:3032 Marilia - SP UNIÃO DE VEÍCULOS SA Av. Armando S,. de Oliveira, 2111 Fone: 33-1144 Piracicaba - SP IRMÃOS REPS LTDA Rua Carlos Mieli 52 - Fone: 443-2454 São Bernado do Campo - SP AVEL APOLINARIO VEÍCULOS SA Av. Dr. José Fornari, 550 Fone 443-3944 São Bernado Do Campo - SP COBEL SA Avenida São Paulo, 1100-Fone:23000 Sorocaba - SP DISTRIBUIDORA DE AUTOMOVEIS VILA PAULA LTDA Rua Maranhão, 975 - Fone:442 5533 São Cactano do Sul - SP UTIVESA UTINGA VEÍCULOS SA Rua Olimpia,385 - Fone:446 3522 Utinga - SP GAIVOTA VEÍCULOS SA Av.Conselheiro Rodrigues Alves, 279 Fone: 31-3333 - Santos - SP COMERCIAL MM DE VEÍCULOS SA Avenida Santo Amaro, 1308 Fone:240.8633 São Paulo - SP RETÃO VEÍCULOS LTDA Rua Terezina,471 - Fone:274.1525 São Paulo - SP CENTRAL DE VEÍCULOS E ACESSORIOS LTDA Rua Dr. Pena Forte,186 Fone:257.1222 São Paulo - SP CIBRAMAR SA Rua Joaquim Floriano, 503 Fone:280.5322 São Paulo - SP COMÉRCIO DE AUTOMÓVEIS BIGUAÇU LTDA Rua Biguaçu, 91 - Fone:295. 5679 São Paulo - SP COMÉRCIO DE AUTOMÓVEIS CONDOR LTDA Rua Dr. Virgilio de Carvalho Pinto, 44 - Fone:282.9564 São Paulo - SP 32 ELUMA SA INDÚSTRIA E COMÉRCIO Rua Conselheiro Affonso Nicoli,100 Fone:274.7922 São Paulo - SP MOURA PISAPIA E CIA LTDA Rua Clelia,1147 - Fone:65.3153 São Paulo - SP SERVAUTO SA Avenida Lins de Vasconcelos, 1.108 Fone:279.6234 São Paulo - SP SORANA COMÉRCIO E IMPORTAÇÃO SA Avenida Brás Leme, 268 Fone:266.5811 São Paulo - SP VILA PRUDENTE AUTOMÓVEIS LTDA Rua Maria Dafré,272 - Fone:274.0699 São Paulo - SP REGISTRO DE AUTOMÓVEIS LTDA Avenida Wilde José de Souza, 542 Fone:22027 Registro - SP RIBEIRÃO PIRES COMÉRCIO DE AUTOMÓVEIS LTDA Rua Padre Marcos Simone, 269 Fone: 459-1388 Ribeirão Pires - SP SUZANCAR SA Rua Prudente de Morais, 974 Fone:451.1788 Suzano - SP PUMA SERVICE - OVERSEAS EUROPE PUMA AUTOMOBIL HANDELS AG 100 Hollstrasse 8004, Zurich - Switzerland Fone (01) 242.3833 and 242.3834 USA CLAUDES BUGGIES, INC. 28813 Farmersville Blvd Farmrsville, Calif. 93223 Fone (209) 747.0702 GUATEMALA CENTRAL AMERICA AUTOMAYA S/A 6.º Avenida 9-34 zona 9 Guatemala - C.A. Fone 63-2-04 EMIRATOS ARABES UNIDOS MILIC INTERNATIONAL P.O.Box 5574 Sharjah - Fone 25 131/2 PUMA INDUSTRIA DE VEICULOS S.A. Av. Presidente Wilson, 4385 - 04220 - São Paulo - Brasil Fone: 274-9466 (PBX) - P.O. Box - 42.649 CABLE: “PUMAS" TELEXS (ON ILIÃO - PUMA - BR
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved