Volume II. Arte Naval_2 - ap?ndice - V

Volume II. Arte Naval_2 - ap?ndice - V

(Parte 1 de 2)

Abalroamento - Collision. Colisão. Abandonado - Abandoned. Abandonar o navio - To abandon ship. A barlavento - Aweather, a - weather, to windward, to the wind. Abastecer - To supply. Abastecimento - 1. Supply; provision. 2. Stock. Abastecimento de munições - Ammunition supply. Abastecimento do navio de combustível - Ship fuelling. Abita - Bitt, bitts. Abitar a amarra - To bitt the cable. Aboçar a amarra - To stop the cable. Aboço de lais de guia - Bowline bend. Abotoar (com voltas falidas) - To rack. Abrigar - To shelter, to cover. Acima do convés - Above decks; above board. Adriça - 1. Halliard, halyard, haulyard. 2. Tricing line. Adriça da bandeira (nacional) - Ensign halyard. Adriça da boca - Throat halyard. Aducha à inglesa - Flemish fake, french fake, long fake. Aducha de cabo - Fake of rope. Aduchar - To coil. Águas costeiras - Coastal waters. Águas territoriais - Territorial waters, territorial sea. Agulha de palombar - Bolt rope needle, lolly needle, roping needle, short spur needle. Agulha de entralhar. Agulha giroscópica - Gyro-compass, gyroscopic compass. Agulha magnética - Magnetic compass. Alar de leva arriba - To haul on the run, to run away, to walk away. Alar e agüentar o socairo - To heave and hold. Alarme geral - General alarm. Alcance máximo - Maximum range. Alcance sonar efectivo - Effective sonar range. Alcatroar um cabo - To pay a rope. Alijamento - Throwing overboard. Alimentação - 1. Power supply. 2. Feed, feeding. 3. Supply. 4. Power (Elect.). Almirantado - Admiralty. Alquebramento - Hogging. Alta tensão - High tension, high voltage.

Alterar o rumo - To alter course, to change course. Altitude - Altitude; height. Altura da maré - Height of the tide, amount of the tide. Altura da onda - Swell height, height of swell. Altura da vaga - Height of wave. Altura metacêntrica - Metacentric height. Altura metacêntrica longitudinal - Longitudinal metacentric height. Altura metacêntrica transversal - Transverse metacentric height. Alvo - 1. Target. 2. Annunciator. Amantilho - 1. Topping lift. 2. Lift. Amarrar - To land on water, to alight on the sea, to land. Amarração a dois ferros - Mooring, mooring with anchors ahead. Amarração com volta redonda - Hawse with round turn. Amarração fixa a dois ferros - Two arm mooring, two leg mooring. Amarração fixa de bóia - Buoy mooring. Amarra de âncora - Anchor cable, anchor chain. Amarra de corrente - Chain cable. Amarra do navio - Ship’s anchor cable. Amarrar à bóia - To secure to the buoy, to make fast at buoy, to make fast to a buoy. Amarrar a dois ferros - To drop moor, to moor a cable each way, to moor with two anchors. Amarrar com anilho - To moor with swivel. Amarrar um navio - To moor a ship. Amarreta - Cablet. Amura (à vela) - Tack.

Âncora - 1. Anchor. Ganchorra. 2. Slang. Pick.

Âncora a olho - Anchor in sight, anchor awash. Âncora a pique - Anchor apeak, anchor upand-down. Âncora da popa - Stern anchor. Âncora da proa - Âncora da roda. Ancorado - Anchored, at anchor, brought up. Ancoradouro - Anchorage place, anchorage, anchoring place. Surgidouro. Âncora flutuante - Drift anchor, sea anchor, drag anchor, driving anchor, water anchor, floating anchor, drag sheet, drogue, drift sail, road anchor. Âncora pelos cabelos - Anchor a-cockbill, anchor by the hair. Âncoras do navio - Ship’s anchors.

V - 1

ARTE NAVAL854

V - 2

Âncora sem cepo - Stockless anchor, swinging fluke anchor, double fluke anchor. Andorinho - 1. Stirrup. 2. Life line. Ângulo de guinada - Angle of yaw. Ângulo de leme - Algle of helm. Antepara - Bulkhead. Antepara estanque - Watertight bulkhead. Antepara longitudinal - Longitudinal bulkhead. Antepara transversal - Transverse bulkhead. Aparelho de escape - Disengaging gear, releasing gear, disengaging apparatus, detaching apparatus, dropping gear (anchor). Aparelho de governo - Steering gear, steering apparatus, steerer, helm.Apito - Whistle. Arfar - To heave, to heave and set, to scend. Movimento vertical (da água, navio). Arganéu - Ring. Argola. Arqueação - Measurement, measure, admeasurement. Arrebém - Junk. Arreigada - Standing part. Arriar a embarcação - To lower the boat. Arriar amarra - To lawer cable. Arriar a meia adriça - To dip. Arriar sob volta - To slack away, to slack off. Arribada (a um porto) - Putting in, putting into. Arribada (ao porto de partida) - Putting back. Arribar - 1. To pay off. 2. To fall off. 3. To put back. 4. To put in, to put into. Entrar por arribada . Arvorar (bandeira) - To bear, to fly, to hoist. Arvora remos! - Up the oars! Oars up! Toss your oars! A sotavento - Alee, a-lee, on the lee, leeward, under the lee, under the wind. A sotavento de - Lee gauge. Aterrar - To make the land, to stand in shore. Autoridade naval - Naval - Naval authority. Autorização concedida - Permission granted. Autorizar - To warrant Auxílio à navegação - Aid to navigation, navigational aids. Avaria de máquina - Engine failure. Avarias - Damages; sufferances.

Balanço - 1. Rolling; pitching. 2. Balance. Balaustrada - 1. Guard rail, accommodation rail. 2. Rails and stanchions.

Baliza - 1. Beacon, mark. 2. Frame timber, rib. Balsa salva-vidas - Life raft, pontoon raft. Balso - Marine chair. Balso de calafate - French bowlinw. Bandeira a meia adriça - Flag at half mast. Barbela - Mousing, mouse. Barlavento - Wind side, windward, weather side, weather, luff. Batelão - Lighter, hoy. Beta (de amante) - Jig. Boca - 1. Breadth, beam. 2. Mouth. 3. Muzzle. Boca de lobo (cabo) - Twist. Boca do navio - Beam of the ship, breadth of the ship. Boça (de amarra) - Stopper, slip. Boça da embarcação - Boat painter, painter, bow painter, bow’s painter. Bóia - Buoy. Bóia cega - Blind buoy, unlight buoy. Bóia de ancouradouro - Anchorage buoy. Bóia de arinque da âncora - Anchor buoy, cable buoy. Bojo (de vasilhame, navio) - 1. Bilge. 2. Contra-carena . Bolina - Bowline. Bomba de porão - Bilge pump. Bomba de profundidade - Depth charge bomb, ash can, depth bomb, depth charge. Bomba de serviço geral - Water service pump, general service pump. Bomba do lastro - Ballas pump. Borda do navio - Shipboard. Borda falsa - 1. Bulwark. 2. Wash strake. Borrifo - Spray, sprinkle. Botão - 1. Seizing. 2. Knob. Botão de voltas falidas - Racking seizing. Botão em cruz - Half crown seizing. Botão redondo - Round seizing. Braça - Fathom. Bujão (de boeira) - Plug. Bujarrona - Jib. Busca-vidas - Grapnel, creeper. Buzina de reboque - Stern pipe, stern chock.

Cabeço - Bollard. Cabo claro - Clear rope. Cabo colhido em pandeiro - Coiled rope. Cabo de aço fundido - Cast-steel rope, crucible steel rope. Cabo de alar para fora - Outhaul, outhauler. Cabo de massa - Cable-laid rope. Cabo não alcatroado - Untarred rope, white rope. Cabo branco.

Cabrestante - Capstan, Kempstock. Cabrilha - Sheers, shears. Cadernal de três gornes - Triple block, treble block, threefold block. Cadernal inferior do lambareiro - Fish block. Calado - Draft, draught, draught or draft of water, gange. Tirante de água. Calado a ré - Draft of water aft, aft draft or draught, draft or draught of water afore or forward. Calado de Inverno - Winter draught. Calado de Verão - Summer draught. Calado leve - Light draft ou draught light water draught. Calado máximo - Extreme draft, keel draft,

maximum draught, deep load draught. Calado médio - Mean draught, mean draft. Calado normal - Normal load draught. Caldeira de vapor - Steam boiler. Caldeira marítima - Marine boiler. Camarote - Cabine, cabane, caban. Cana de leme - Rudder tiller, tiller, helm, hand tiller, boat tiller. Barra do leme. Canal dragado - Improved channel, dredged channel. Cantoneira - 1. Angle bar, angle iron. 2. Cantilever, bracket, knee plate. Carangueja - Gaff. Carga de ruptura - Breaking load, ultimate load. Carga de segurança - Working load. Carta partida - Charter party, charter party of affreightment charter. Contrato de afretamento, carta de afretamento. Caturrar - To scend. Cavalo-vapor - Horsepower, H.P. Cavername de madeira - Ribs. Cavername (metálico) - Frames, framing. Cavername do navio - Ship’s frame. Cavirão - Toggle. Cavitação - Cavitation. Cesto de gávea - 1. Top, round top. Chanfrado - Chamfered, snape. Chapa de aço - Steel plate. Chapas - Plating, plates. Chumaceira - Bearing, bushing, bush, bouching. Cochar - To lay, to twist, to lay up. Construção diagonal - Diagonal built. Construção topo a topo - Carvel-built. Construção transverasal - Transverse framing. Construção trincada - Clinker built, clincher built, clencher built, lapstrake built, clinker work. Convés - Deck. Convés sem castelos - Convés corrido. Costa de barlavento - Weather shore. Costa de sotavento - Lee shore.

splice. Coxim - Mat. Coxim de tear - Sword mat, woven mat. Cravação - Riveting.

Dar volta de encapelar - To make fast. Desbolinar - To take out the kinks, to take the turns out, to unlink, to thoroughfoot the rope, to remove the kinks. Descochar - To unlay. Desmanilhar - To unshackle. Destalingar - To unbend. Direção de velocidade da corrente - Set and drift. Direção do vento - Wind direction, direction of the wind; eye of the wind. Dispositivo de reboque - Towing gear. Duplo fundo - Double bottom, water bottom.

E

Embandeirado em arco - Dressed full, dressed over-all, dressed raibow fashion. Embandeirado nos topes - Dressed with masthead flags. Embandeiramento - Dressing, dress. Embandeiramento do navio - Dressing of ship. Embarcação - Boat. Embotijo - Coach whipping, cross pointing. Embotijo de gaxeta redonda - Coach whipping, cross whipping. Encapeladura - Collar knot. Encapelar - To bitt. Encepar - To stock. Enfrechate - Ratline. Engaiar - To worm, to snake. Engaiar um cabo - To worm a rope. Enviar um relatório - To send in a report.

Costado de bombordo - Port side. Costado de estibordo - Starboard side. Costado do navio - Ship’s side. Costura a ponto de bigorrilha - Round seam. Costura a ponto de peneira - Monkey seam, prick seam, middle stitching, middle seaming, monk seam. Costura a topo - Butt seam. Costura de boca de lobo - Span splice, horse shoe splice, cut splice. Costura de laborar - Long splice. Costura redonda - Short splice, sailmaker’s

V - 3

ARTE NAVAL856

V - 4

Enxárcia - Rigging, shrouds and their ratlines. Escada do portaló - Accommodation ladder, gangway ladder. Escada volante de costado - Jumping ladder. Escarva - Scarph, scarf, boxing, clamp. Escoa - Stringer. Escota - Sheet. Escotilha de carga - Cargo hatch. Escotilha de emergência - Escape hatch. Escotilha de porão - Ceiling hatch. Escotilha principal - Main hatch, principal hatch. Escovém - Hawse hole. Esgoto - Pumping; drainage, drain. Espia - Hawser. Espia de arame - Wire hawser. Espia de atracação - Berthing hawser. Espia de reboque - Towing hawser. Estabilidade - Stability. Estai - 1. Stay. Escora. 2. Tore-and-aft stay, forestay, prop. Estanque à água - Watertight, water proof W. T. Estralheira dobrada - 1. Threefold purchase, treble purchase, triple tackle. 2. Reversed triple tackle. Estralheira singela - Gin or gyn tackle, threeand-two tackle, five part tackle.

F

Falcaça - Whipping. Falcaçar um cabo - To whip a rope. Faróis de aterragem - Landing lights. Faróis de navegação - Navigation lights, running lights. Faróis de posição - 1. Steaming lights, masthead lights, range lights. 2. Position lights. Fateixa - Grapnel, grapple, grappling hook.

Fiada - Row; tier. Série.

Forqueta - 1. Critch. 2. Gallows. Forqueta de embarcação - Boat, crutch. Forqueta de esparrela - Steering crutch. Fundeadouro - Anchorage, anchoring place. Fundear - To come to an anchor, to single anchor, to anchor, to bring to an anchor. Fundo de areia e pedra solta - Sand and pebbles bottom. Fundo de areia fina limpa - Fine clear sand bottom. Fundo de argila - Clayed bottom. Fundo de boa tença - Good holding ground. Fundo de pedras - Stony bottom. Fundo de rocha - Rocky bottom.

Galhardete - Pennant, pensant, triangular flag. Gato - Hook. Gato de escape - P. V. easing out hook, slip hook, pelican hook, tripping link. Gato de sapatilho - Thimble hook. Gato de tesoura - Sister hooks, clip hook, claso hook, clove hook, sister clip, match hooks, calliper hoop, clip hoops. Gato de tornel - Swivel hook. Gávea (mastaréu, verga) - Topsail. Gaxeta de amianto - Asbestos gasket. Gaxeta de rabo de cavalo - Braided rope. Gaxeta de redondo - Gasket. Gaxeta inglesa espalmada - English sennit, flat sennit. Gaxeta quadrada - Square sennit. Gaxeta simples de quatro cordões - Four ply sennit. Gaxeta simples de três cordões - Threeply sennit, common sennit. Girar - To turn, to pivot. Girar com a proa - To swing. Goivado (do poleame) - Score. Gorne (do poleame) - Swallow, jaw, block sheave hole. Gualdropes do leme (de embarcação) - Yoke lines, yoke lanyards, leading strings. Guarda do hélice - Propeller guard. Guarnição (de navio de guerra) - Crew. Guarnição do navio - Ship’s crew, hands, people. Guinada de emergência - Emergency turn, sheer. Guinar a afastar-se - To haul off. Guincho - Winch. Guinda do mastro - Mast height. Guindaste - Crane. Guindola - Jury mast. Gurupés - Bowsprit, boltsprit.

H

Hélice - propeller, screw propeller, propelling screw, screw. Hélice de passo variável - Variable pitch propeller, feathering screw. Helicóptero - Helicopter, pinwheel. Helicóptero anti-submarino - Antisubmarine helicopter. Homem do leme - Wheelman, helmsman, steersman, wheelman. Timoneiro, marinheiro do leme.

V - 5

Honras ao portaló - Side honours. Honras à passagem - passing honours. Honras fúnebres - Funeral honours. Hora estimada de chegada - Estimated time os arrival E.T.A. Hora estimada de partida - Estimated time os departure, ETE.

I

Iça embarcações! - Up boats! Içar - To hoist; to heave up; to sway, to sway up. Içar a âncora a beijo - To cat the anchor. Içar a bandeira - To fly the flag, to hoist the flag. Içar à tira-vira - To parbuckle. Içar o sinal - To fly the signal.

J

Jato de ar - Air blast. Jato de areia - Sand blast. Junta (de tubos, chapas) - JOint. Junta a topo - 1. Butt joint. 2. Butt seam. Junta de anel - Ring joint. Junta de anel de vedação - Seal ring joint. Junta de manilhas - Flanged union, flanged joint. Junta em T - Tee joint. Junta sobreposta - Lapped joint, lap joint. Junta trincada - Butt lap, end lap.

L

Lais de guia - Bowlinw knot, bowline hitch. Lais de guia pelo seio - Bowline on the bight. Lambaz - Mop, swab, deck swab, seaman’s mop, hand swab. Lançante (cabo) - Spring. Lançante da alheta para ré - After quarter spring. Lançante da popa - Stern line, stern rope, stern fast. Proiz de ré. Lançante da proa - Bow line, bow rope, bow fast, head fast. Proiz. Lançar bóia de arinque - To stream a buoy. Larga âncora! - Let go anchor! Drop anchor! Cast anchor! Largar - 1. To drop. 2. To dump. 3. To cast off, to cast loose. 4. To get underway, to sail out. 5.

To loose, to unfurl. 6. To trip. 7. To release. 8. To turn out. Largar a amarração - To unmoor. Largar âncora - To let go anchor, to drop anchor, to let go a single anchor, to come to an anchor, to bring to an anchor. Largar ferro, lançar ferro ou âncora. Largar a bóia - To slip the buoy, to cast off from the buoy. Largar ferro a pé de galo - To drop anchor under foot. Lastro - Ballast, lastage, dead cargo. Leme - 1. Rudder. 2. Tiller. Leme a meio! - 1. Helm amidships! Midships! Right the helm! Meio! 2. Wheel’s amidships! Amidship! Leme compensado - Balanced rudder, equipoise rudder. Licença - 1. Leave, liberty. 2. Praça de licença . Ligar por manilha - To shackle. Linha da quilha - Keel line. Linha de água - Level line; water line. Longarina - Longitudinal, girder. Longitudinal

(Parte 1 de 2)

Comentários