Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

Manual do Operador Tratores New Holland - Modelo TM 7010, TM 7020, TM 7030 e TM 7040, Manuais, Projetos, Pesquisas de Engenharia Agronômica

MANUAL TRATOR

Tipologia: Manuais, Projetos, Pesquisas

2013
Em oferta
30 Pontos
Discount

Oferta por tempo limitado


Compartilhado em 02/11/2013

valter-daniel-fantin-6
valter-daniel-fantin-6 🇧🇷

4.7

(305)

231 documentos

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Manual do Operador Tratores New Holland - Modelo TM 7010, TM 7020, TM 7030 e TM 7040 e outras Manuais, Projetos, Pesquisas em PDF para Engenharia Agronômica, somente na Docsity! MANUAL DO OPERADOR TM7010 TM7010E TM7020 TM7020E TM7030 TM7030E TM7040 TM7040E Cód. No. 84178206 2ª edição Português 09/09 substitui o cód. 87663816 ENDEREÇO: CNH LATIN AMERICA LTDA. Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC Caixa Postal: 14.040 - CEP 81450-903 Curitiba - Paraná - Brasil Central de atendimento: +55 41 2107-7111 http://www.newholland.com ÍNDICE Título Página Seção 1 - Informação geral e Segurança Ao usuário ................................................................................................................................. 1-1 Identificação do produto ........................................................................................................... 1-2 Considerações ecológicas importantes ................................................................................... 1-4 Trabalhar em segurança .......................................................................................................... 1-6 Decalques ............................................................................................................................... 1-12 Símbolos universais ................................................................................................................ 1-20 Seção 2 - Comandos, Instrumentos e Funcionamento Cabine ....................................................................................................................................... 2-2 Plataforma do operador............................................................................................................ 2-6 Assentos ................................................................................................................................. 2-18 Freio de estacionamento, acelerador e pedais de comando ................................................ 2-20 Console de instrumentos ........................................................................................................ 2-22 Instrumentos analógicos e analógico/digitais ........................................................................ 2-25 Transmissão "Synchro Command" (16 x 16) e (15 x 12) ....................................................... 2-31 Transmissão "Range Command" (18 x 6 / 31 x 12) ............................................................... 2-37 Bloqueio dos Diferenciais ....................................................................................................... 2-47 Tração Dianteira ..................................................................................................................... 2-50 Seção 3 - Operação de Campo Partida do motor ....................................................................................................................... 3-2 Tomada de força traseira ................................................................................................. ........3-9 Levantador hidráulico com sensibilidade mecânica nos braços inferiores ........................... 3-18 Válvulas de controle remoto - centro aberto ......................................................................... 3-24 Levantador hidráulico com gerenciamento eletrônico (EDC) ................................................ 3-30 Válvulas de controle remoto - centro fechado (CCLS) .......................................................... 3-43 Engate de três pontos ........................................................................................................... 3-49 Ajuste da bitola dianteira ........................................................................................................ 3-56 Ajuste da bitola traseira .......................................................................................................... 3-62 Lastro e pneus ........................................................................................................................ 3-73 Seção 4 - Lubrificação e Manutenção Informação geral ....................................................................................................................... 4-1 Abastecendo ............................................................................................................................. 4-2 Remoção de proteções ............................................................................................................ 4-5 Tabela de lubrificação e manutenção ...................................................................................... 4-6 Quando as luzes de aviso acendem ........................................................................................ 4-7 Revisão das 10 horas/diária................................................................................................... 4-13 Revisão das 50 horas ............................................................................................................. 4-14 Revisão das 300 horas........................................................................................................... 4-21 Revisão das 600 horas........................................................................................................... 4-30 Revisão das 1200 horas/12 meses ........................................................................................ 4-33 Revisão das 1200 horas/24 meses ........................................................................................ 4-37 Revisão geral - quando necessário ....................................................................................... 4-45 Armazenagem do trator .......................................................................................................... 4-63 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Seção 5 - Diagnóstico de avarias Introdução ............................................................................................................................... 5-1 Motor ....................................................................................................................................... 5-2 Transmissão "Range Command" (18 x 6 / 31 x 12) ............................................................... 5-5 Transmissão "Synchro Command" ......................................................................................... 5-6 Hidráulicos ............................................................................................................................... 5-7 Engate de Três Pontos ........................................................................................................... 5-8 Freios ...................................................................................................................................... 5-9 Cabine ..................................................................................................................................... 5-9 Elétrico .................................................................................................................................. 5-10 Seção 6 - Acessórios Equipamento para tração e reboque ..................................................................................... 6-2 Barras tração e engate de acessórios ................................................................................... 6-2 Seção 7 - Especificações Dimensões do trator ................................................................................................................ 7-2 Peso ........................................................................................................................................ 7-3 Motor ....................................................................................................................................... 7-4 Sistema de combustível .......................................................................................................... 7-4 Sistema de arrefecimento ....................................................................................................... 7-5 Transmissões disponíveis ....................................................................................................... 7-5 Sistemas hidráulicos disponíveis ............................................................................................ 7-6 Levantador de 3 pontos do trator ........................................................................................... 7-6 Equipamento elétrico .............................................................................................................. 7-7 Freios ...................................................................................................................................... 7-7 Direção .................................................................................................................................... 7-7 Ângulo máximo de operação .................................................................................................. 7-7 Tomada de força traseira ........................................................................................................ 7-7 Capacidades dos óleos e lubrificantes ................................................................................... 7-8 Especificações dos óleos e lubrificantes .............................................................................. 7-10 Seção 8 - Formulário para revisão das primeiras 50 horas ................................................. 8-1 Seção 9 - Índice ........................................................................................................................... 9-1 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 1-1 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 SEÇÃO 1 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA AO USUÁRIO INTRODUÇÃO Este Manual foi preparado para ajudar nos processos corretos de condução e funcionamento, bem como na manutenção do seu novo trator. O seu trator des- tina-se a desempenhar funções normais e habituais para aplicações agrícolas. Leia este Manual, cuidadosamente, e conserve-o num local apropriado para uma consulta futura. Se, em qualquer momento, necessitar de uma orientação sobre o seu trator, não hesite em entrar em contato com o seu Concessionário New Holland. Este dispõe de pessoal devidamente treinado pela fábrica, peças genuínas, bem como o equipamento necessário para atender todas as suas necessidades de Serviço. O seu trator foi concebido e construido para para lhe assegurar o máximo de performance, economia e facilidade de utilização sob uma vasta gama de condições de utilização. Antes da entrega, o trator foi cuidadosamente inspecionado, tanto na fábrica como no seu Concessionário New Holland, de forma a assegurar que êle lhe seja entregue em ótimas condições. De forma a manter estas condições e assegurar um funcionamento isento de problemas, é da maior importância que as inspeções de rotina, tal como especificadas na Seção 4 deste Manual, sejam realizadas nos intervalos especificados. LIMPEZA DO SEU TRATOR O seu trator é uma máquina, verdadeira obra prima, dispondo de controles eletrônicos altamente sofisticados. Esta situação deve ser levada em conta quando lavar o seu trator, especialmente se utilizar equipamento de água a alta pressão. Embora tenham sido tomadas todas as precauções para proteger os componentes eletrônicos e as suas conexões, a pressão utilizada por algumas máquinas de lavagem é tal que a proteção completa contra a entrada de água não pode ser assegurada. Quando utilizar um sistema de lavagem de alta pressão, não fique muito próximo do mesmo e evite dirigir o jato de água, diretamente, sobre os compo- nentes eletrônicos, suas conexões, respiros, vedan- tes, tampões de enchimento, etc.Nunca lance um jato de água fria sobre um motor ou um sistema de es- cape que estejam quentes. SEGURANÇA A Seção 1 deste Manual contém orientações de segurança que devem ser observadas com o objetivo de garantir a sua segurança bem como a de terceiros. Leia as orientações de segurança e observe os conselhos que as mesmas constituem antes de trabalhar com o trator. REVISÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS Após as primeiras 50 horas de utilização, é MUITO IMPORTANTE que você efetue as operações de acordo com os itens descritos na Seção 4 deste Manual. O seu concessionário utiliza equipamentos recomendados pela fábrica e conta com a experiência de mecânicos/técnicos treinados, estando em condições de lhe prestar a melhor assistência técnica. REVISÃO DAS PRIMEIRAS 300 HORAS Após as primeiras 300 horas de utilização, levar seu trator juntamente com o Livrete de Garantia, ao seu Concessionário New Holland, para que você efetue a revisão de 300 horas, onde será oferecida a mão-de- obra gratuita na revisão, lubrificação e ajustes. PEÇAS DE REPOSIÇÃO Deve esclarecer-se que as peças genuínas foram examinadas e aprovadas pela New Holland. A montagem e/ou utilização de peças não-genuínas, pode dar origem a efeitos negativos sobre as características do seu trator e, implicitamente, afetar a sua segurança. A New Holland não é responsável por quaisquer danos causados pela utilização de peças a acessórios “não- genuínos”. Apenas as peças de reposição da New Holland devem ser utilizadas. A aplicação de peças “não-genuínas” poderá invalidar as aprovações legais relacionadas com o trator. É proibido efetuar quaisquer modificações no trator a não ser que especificamente autorizadas, por escrito, pela New Holland. GARANTIA O seu trator está garantido, segundo os direitos legais vigentes em nosso país e com o acôrdo contratual com o Concessionário New Holland vendedor. No entanto, não se poderá aplicar qualquer garantia se o trator não foi utilizado, regulado e mantido de acôrdo com as instruções constantes do Manual do Operador. 1-4 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 CONSIDERAÇÕES ECOLÓGICAS IMPORTANTES O solo, o ar e a água, constituem fatores vitais da agricultura e a vida em geral. Onde a legislação ainda não condiciona o tratamento de certas substâncias requeridas pela avançada tecnologia, deve o bom senso orientar a forma de destruir os produtos de natureza química e petroquímica. O texto que se segue, são recomendações que poderão ser muito úteis: • Familiarize-se e certifique-se de que compreende a legislação sobre estes casos, aplicável no Brasil. • Quando não existe legislação, obtenha informa- ções dos seus fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustíveis, anticongelantes, produtos de limpeza, etc., em relação aos seus efeitos sobre o Homem e a natureza, bem como a forma de armazená-los, utilizar e destruir tais substâncias. Os técnicos agrícolas são, em muitos casos, capazes de ajudá-lo neste assunto. SUGESTÕES ÚTEIS 1. Evite encher os depósitos de combustível com latas ou sistemas de entrega de combustível inadequados sob pressão, que poderão dar origem a consideráveis derramamentos. 2. De uma forma geral, evite o contato com a pele, de todos os tipos de combustíveis, óleos, ácidos e solventes, etc. A maior parte destes produtos contém substâncias que podem ser perigosas para a sua saúde. 3. Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos usados, em sistemas normais de aquecimento. 4. Evite derramamentos quando estiver drenando óleo usado do motor, sistemas de arrefecimento, lubrificantes da caixa de velocidades, óleo hidráulico, óleo para freio, etc. Não misture óleo de freios com combustíveis ou lubrificantes. Armazene estes produtos com a devida segurança até poder proceder à sua destruição de forma correta e de acôrdo com as disposições legais e com os recursos disponíveis. 5. As modernas misturas usadas nos sistemas de arrefecimento, isto é, anticongelantes e outros aditivos, devem ser substituidas a cada dois anos. Não devem ser lançados no solo, devendo sim, ser recolhidos e destruidos nas maiores condições de segurança. 6. Não abra o sistema de ar condicionado. Este sistema contém gases que não devem ser lançados na atmosfera. O seu Concessionário New Holland ou o especialista de ar condicionado, dispõe de uma unidade especial de extração para este fim, proce- dendo depois à recarga do sistema. 7. Reparar, imediatamente, qualquer fuga ou defei- to no sistema de arrefecimento do motor ou no siste- ma hidráulico. 8. Nunca aumente a pressão num circuito pressu- rizado pois poderá dar origem à explosão de qualquer componente. 9. Proteja os tubos durante as operações de solda pois as fagulhas que saltam podem abrir furos ou enfraquecer, dando origem à perda de óleos, líquidos de arrefecimento, etc. 1-5 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 Reciclagem Obrigatória Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca. Conforme resolução Conama 257/99 de 30/06/99. TODO CONSUMIDOR/USUÁRIO FINAL É OBRIGADO A DEVOLVER SUA BATERIA USADA A UM PONTO DE VENDA. NÃO DESCARTE NO LIXO. OS PONTOS DE VENDA SÃO OBRIGADOS A ACEITAR A DEVOLUÇÃO DE SUA BATERIA USADA, BEM COMO ARMAZENÁ-LA EM LOCAL ADEQUADO E DEVOLVÊ- LA AO FABRICANTE PARA RECICLAGEM. Riscos do contato com a solução ácida e com o chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos na bateria se descartados na natureza de forma incorreta poderão contaminar o solo, o sub-solo e as águas, bem como causar riscos à saúde do ser humano. No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele, lavar imediatamente com água corrente e procurar orientação médica. Composição Básica: chumbo, ácido sulfúrico diluído e plástico. 1-6 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 TRABALHAR EM SEGURANÇA Um operador cuidadoso é o melhor operador. A maior parte dos acidentes pode ser evitada observando certas orientações. Para evitar acidentes, leia e ob- serve as orientações que se seguem antes de conduzir, trabalhar ou prestar assistência ao trator. O equipamento deve ser utilizado apenas por aqueles que são responsáveis e estão habilitados a fazê-lo. PALAVRAS DE PRECAUÇÃO Ao longo deste Manual, há textos em itálico, precedidos pelas palavras NOTA, ATENÇÃO, OBSERVAÇÃO IMPORTANTE, AVISO ou PERIGO. Tal texto tem os seguintes significados: Segurança do equipamento NOTA : Este texto salienta uma técnica ou processo correto de operação. ATENÇÃO : Este texto adverte o operador de potenciais danos no equipamento se certos pro- cedimentos não forem observados. IMPORTANTE : Este texto informa o operador de qualquer coisa que êle precisa saber, com o objetivo de evitar pequenos danos, no caso de não ser observado um certo procedimento. Segurança Pessoal CUIDADO : A palavra CUIDADO utiliza-se quando um comportamento seguro, segundo as instruções de funcionamento e manutenção bem como as práticas comuns de segurança, protegerão o operador e terceiros do envolvimento em acidentes. AVISO : A palavra AVISO denota a presença potencial de hipótese de acidentes que poderá causar ferimentos graves. Utiliza-se para avisar os operadores e terceiros, para terem o maior cuidado e atenção para evitar qualquer acidente de surpresa com o equipamento. PERIGO : A palavra PERIGO denota uma prática proibida relacionada com um acidente grave. A não observação das instruções CUIDADO, AVISO e PERIGO, poderá ter como consequência graves aci- dentes pessoais ou mesmo a morte. O TRATOR 1. Leia o Manual do Operador cuidadosamente an- tes de começar a utilizar o trator. A falta de conhe- cimento sobre o seu funcionamento, poderá dar origem a acidentes. 2. Apenas aqueles devidamente treinados e qua- lificados devem ser autorizados a trabalhar com o trator. 3. Para evitar quedas, utilize os corrimãos e os degraus quando entrar ou sair do trator. Mantenha sempre os degraus e a plataforma livres de lama e sujeira. 4. Substitua todas as decalcomanias de segurança que se apresentem em falta, ilegíveis ou danificadas. 5. Mantenha as decalcomanias de segurança isen- tas de sujeira. 6. Não permita ninguém mais, além do operador no trator, a não ser que este disponha de um banco para passageiros. Não existe qualquer lugar seguro para passageiros, fora deste lugar. 7. Mantenha as crianças afastadas, seja em que circunstâncias for, do trator e de qualquer outro equi- pamento agrícola. 8. Não modifique ou altere ou permita que alguém o faça o trator ou algum de seus componentes ou qual- quer das suas funções, sem previamente consultar o seu Concessionário New Holland. 9. Instalar todos as proteções antes de pôr o motor em movimento ou utilizar o trator. 1-9 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 12. Selecione sempre a Profundidade Constante quando acoplar implementos e quando transportar implementos. Verifique se os acoples hidráulicas estão devidamente montadas e que se podem desligar em segurança, no caso de uma separação acidental dos implementos. 13. Se a parte dianteira do trator mostrar tendência para se levantar quando estão acoplados implementos muito pesados ao engate de 3 pontos, coloque contrapesos na dianteira ou nos pneus dianteiros. Nunca trabalhe com o trator com a frente muito leve. 14. Verifique se qualquer equipamento ou acessórios ligados ao trator estão corretamente fixados, se são aprovados para serem utilizados no trator, não sobrecarregam este e se são utilizados e mantidos de acôrdo com as instruções dos respectivos fabri- cantes. 15. Lembre-se que o seu trator se for incorretamente utilizado para as suas capacidades, pode tornar-se perigoso, tanto para o operador como para terceiros. Nunca sobrecarregue ou trabalhe com equipamento rebocado que não seja seguro, que não foi concebido para um dado trabalho ou que seja sujeito a uma manutenção inadequada. 16. Nunca deixe implementos na posição levantada, sempre que o trator estiver parado ou sem o seu operador. 17. Nunca conduza equipamento próximo de fogo. 18. Utilizar sempre máscara de proteção quando trabalhar na pulverização de produtos químicos tóxicos. Respeite as instruções da embalagem do produto que está sendo utilizado. TRABALHAR COM A TOMADA DE FORÇA 1. Quando trabalhar com equipamento acionado pela Tomada de Força, pare o motor, desligue a TDF e aguarde que esta pare, antes de abandonar o trator e desacople o implemento. 2. Não use roupa folgada quando trabalhar com a tomada de força ou, especialmente, quando próximo de equipamento rotativo. 3. Quando trabalhar com equipamento estacionário acionado pela TDF, aplique sempre o freio de estacionamento e calce as rodas traseiras, à frente e atrás. 4. Para evitar ferimentos, não limpe, ajuste, desobstrua ou repare equipamento acionado pela Tomada de Força, quando o motor estiver funcionando. Verifique se a TDF está desligada. 5. Verifique se a proteção da TDF se encontra permanentemente na posição, e coloque a tampa do eixo da TDF, quando esta não está sendo utilizada. 1-10 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 MANUTENÇÃO DO TRATOR 1. O sistema de arrefecimento funciona sob pressão que é controlada pela tampa do tanque de expansão. É muito perigoso retirar a tampa quando o sistema estiver quente. Gire sempre a tampa, lentamente, até ao primeiro batente e deixe que a pressão escape antes de retirar a tampa completamente. Nunca retirar a tampa situado no topo do radiador, a não ser que a tampa do tanque de expansão tenha sido previamente retirada. 2. Não fume quando estiver abastecendo o trator. Nunca aproxime chamas livres durante o abaste- cimento. 3. Mantenha o trator e o equipamento, especial- mente os freios e a direção, em condições confiáveis e satisfatórias de forma a garantir a sua segurança e corresponder às exigências legais. 4. Para evitar fogo ou explosão, nunca aproxime chamas livres, da bateria ou do sistema de partida a frio. Para evitar faíscas que podem causar explosões, utilize os cabos auxiliares de acôrdo com as instruções. 5. Nunca tente reparar o sistema de ar condicio- nado. Há a possibilidade de sofrer graves queimaduras por congelamento ou ficar ferido pelo refrigerante que se libera. Para esta assistência são necessários equipamentos e instrumentos especiais. Consulte o seu Concessionário New Holland sobre este assunto. 6. Pare o motor antes de prestar qualquer assis- tência ao trator. 7. O óleo hidráulico e o diesel no sistema de injeção, trabalham sob pressões muito elevadas. Tanto o óleo hidráulico como diesel, sob pressão, podem penetrar na pele, causando graves ferimentos. As pessoas que não estejam devidamente habilitadas para isso, nunca devem retirar ou ajustar a bomba injetora, os injetores, os pulverizadores ou qualquer outro elemento do sistema de injeção ou do sistema hidráulico. A não observação destas instruções pode dar origem a graves problemas de saúde. • Não utilize as mãos para verificar se há fugas. Utilize um pedaço de papelão para tal fim. • Pare o motor e alivie a pressão, antes de ligar ou desligar quaisquer tubos. • Aperte todas as conexões antes de pôr o motor para trabalhar ou pressurizar os tubos. • Se estes produtos forem injetados na pele, con- sulte imediatamente o médico pois pode verificar-se gangrena. 8. Não altere nem modifique, nem permita que al- guém o faça, o trator ou algum dos seus componentes ou qualquer função do mesmo, sem que, préviamente, consulte o seu Concessionário New Holland. 9. O prolongado e contínuo contato com óleo quei- mado do motor poderá causar certas formas de câncer de pele. Evite o contato prolongado com o óleo usado do motor. Lave as mãos imediatamente com água e sabão. 10. Mantenha o equipamento sempre limpo e corretamente assistido. 11. Destrua todos os óleos e fluidos drenados bem como filtros, observando todas as recomendações referentes à proteção do ambiente. 12. As rodas dos tratores são muito pesadas. Trabalhe com o maior cuidado de forma a assegurar que estas, quando armazenadas, não tenham possibilidade de cair e causar acidentes pessoais. 1-11 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 DIESEL 1. Em nenhuma circustância se deve misturar gasolina, álcool ou outras combinações de combus- tíveis com o diesel. Estas combinações podem criar o aumento do risco de explosões ou incêndio. Num recipiente fechado, como é o caso do depósito de combustível, estas misturas são muito mais explosivas do que a gasolina pura. Nunca utilizar estas misturas. 2. Nunca abra o tanque ou reabasteça o seu trator com o motor trabalhando ou que se encontre muito quente. 3. Não fume quando estiver reabastecendo o seu trator ou quando estiver junto de combustíveis. Não aproxime chamas de qualquer tipo. 4. Mantenha sempre o controle da mangueira quando estiver enchendo o tanque. 5. Não encha o depósito até a sua máxima capa- cidade. Encha até a parte inferior do gargalo de enchimento, de forma a dar espaço para a expansão do combustível. 6. Após o abastecimento, lave imediatamente o combustível derramado. 7. Aplique e aperte firmemente a tampa do tanque de combustível. 8. Se perder a tampa original, substitua-a por outra de modelo aprovado. Uma não aprovada poderá não ser segura. 9. Nunca utilize diesel como agente de limpeza. 10. Programe as suas compras de combustível, de forma que o diesel do tipo de verão não sobre para ser utilizado no inverno. CABINE OU ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CON- TRA CAPOTAMENTO (QUANDO MONTADAS) O seu trator está equipado com uma cabine de segu- rança ou com uma estrutura de proteção contra capotamento (EPCC), que deve ser mantida sempre em boas condições de utilização. Tome as devidas precauções quando passar por portões ou trabalhar em espaços reduzidos com pouco pé direito. 1. Não modifique, fure, solde ou altere a cabine de segurança ou a estrutura de proteção de nenhuma forma. Se o fizer, poderá tornar-se responsável perante a Lei Brasileira. 2. Nunca tente endireitar ou soldar qualquer peça da estrutura de proteção ou dos suportes de fixação que tenha sofrido qualquer acidente. Fazendo-o, poderá enfraquecer a estrutura e pôr em perigo a sua segurança. 3. Nunca fixe quaisquer peças da estrutura princi- pal ou ligue a sua cabine ou estrutura de proteção contra capotamento, sem ser com os parafusos e porcas especiais, de alta resistência, devidamente especificados. 4. Nunca ligue correntes ou cordas a cabine ou a estrutura principal para efetuar qualquer reboque. 5. Nunca corra riscos desnecessários, embora a sua cabine ou estrutura de proteção contra capotamento lhe ofereça a máxima proteção possível. Sempre que ver este símbolo este significa : ATENÇÃO ! ESTEJA ALERTA ! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO ! 1-14 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 1 - Orientação para acesso à plataforma do operador Localização: • Somente Tratores Plataformados: Console direito da plataforma do operador e voltado para a escada de acesso. 2 - Recomendações gerais: NÃO PISAR Localização: • Tratores Cabinados: Canto inferior esquerdo do vidro frontal da cabine. • Tratores Plataformados: Canto inferior direito do defletor frontal da plataforma. 3 - Indicação de operação do acelerador de mão Localização: • Tratores Cabinados: Console do lado direito da cabine, junto à alavanca do acelerador de mão. • Tratores Plataformados: Console do lado direito da plataforma, junto à alavanca do acelerador de mão. 4 - Indicação de desligamento do motor - corte do combustível Localização: Junto a chave de partida ao motor. 5 - Vide informações do Manual do Operador antes de rebocar Localização: Na coluna de direção abaixo do volante do trator. 6 - Recomendações de operação das alavancas do levantador hidráulico de três pontos Localização: • Tratores Cabinados: Console do lado direito da cabine, junto aos comandos. • Tratores Plataformados: Console do lado direito da plataforma, junto aos comandos. 1-15 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 7 - Leia com atenção as instruções de segurança do manual do operador Localização: • Tratores Cabinados: Na coluna direita da cabine. • Tratores Plataformados: Na coluna direita da EPCC. 8 - Instrução de operação das válvulas hidráulicas remotas Localização: • Tratores Cabinados: Console direito da plataforma, junto às alavancas de acionamento das válvulas remotas. • Tratores Plataformados: Console direito da plataforma, junto às alavancas de acionamento das válvulas remotas. 9 - Instrução de operação das válvulas hidráulicas remotas Localização: • Tratores Cabinados: Parte traseira inferior da cabine, junto as válvulas remotas. • Tratores Plataformados: Parte traseira inferior da plataforma, junto as válvulas remotas. 10- Diagramas de velocidades do trator de acordo com a rotação do motor e dimensões dos pneus (16x16 / 32x32) Localização: • Tratores Cabinados: Vidro lateral direito da cabine. • Tratores Plataformados: Parte superior do defletor frontal direito da plataforma. 11- Diagramas de velocidades do trator de acordo com a rotação do motor e dimensões dos pneus (18x6 / 31x12) Localização: • Tratores Cabinados: Vidro lateral direito da cabine. • Tratores Plataformados: Parte superior do defletor frontal direito da plataforma. 12 - Instrução de operação do super-redutor (creeper) Localização: Lado esquerdo da transmissão, junto à alavanca de acionamento do creeper.                                                                1-16 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 13 - Para evitar ferimentos graves, mantenha as mãos e as roupas afastadas da ventoinha, das correias e quaisquer outros componentes em rotação Localização: De ambos os lados e na parte de trás do radiador. 14 - Recomendações especiais para tratores com transmissões 18x6 e 31x12 Localização: • Tratores Cabinados: Vidro lateral direito da cabine. • Tratores Plataformados: Parte superior do defletor frontal direito da plataforma. 15 - Alerta de segurança para acoplamento de implementos no levantador hidráulico de três pontos Localização: Parte traseira do pára-lamas direito. 16 - Aviso! Sistema de arrefecimento sob pressão. Espere esfriar e depois retire a tampa cuidadosamente. Proteja a mão com um pano e gire a tampa até ao primeiro batente, deixando que o resto da pressão escape, antes de retirar a tampa completamente Localização: Lado direito do radiador. 17 - Atenção às informações sobre o motor kit no Manual do Operador • Tratores Cabinados: Console direito da cabine, junto às alavancas de acionamento das válvulas remotas e parte traseira inferior da cabine, junto às válvulas remotas. • Tratores Plataformados: Console direito da plataforma, junto às alavancas de acionamento das válvulas remotas e parte traseira inferior da plataforma, junto às válvulas remotas. 18 - Instruções de segurança com o equipamento radar • Somente Tratores Cabinados: Parte inferior do vidro frontal esquerdo da cabine. 1-19 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 28 - Decalque de indicação do biodiesel Localização: Fixado na lateral esquerda do capô. 29 - Informação da proporção de água e aditivo para o sistema de arrefecimento Localização: Lado direito do radiador. 30 - Decalque indicativo de biodiesel. Localização: Fixado logo abaixo do decalque de Bio diesel. 31 - Placa de identificação New Holland do mo- tor Localização: Fixado na lateral direita da tampa de válvulas do motor. 32 - Plaqueta da EPCC • Somente Tratores Plataformados: Fixado à EPCC. 33 - Plaqueta da EPCC • Somente Tratores Cabinado: Fixado à EPCC.                                                    !!"#$       % "$ %!  &'"$  (     )  ! # * +       1-20 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 Como guia para a utilização do seu trator, foram utilizados nos instrumentos, comandos, interruptores e caixa de fusíveis. Estes símbolos estão indicados abaixo, bem como o respectivo significado. Termostado do sistema auxiliar de partida Carga do alternador Nível de combustível Corte automático de combustível RPM do motor (rpm x 100) Horas de trabalho Pressão do óleo do motor Temperatura do sistema de arrefe- cimento do motor Nível do sistema de arrefecimento Luzes do trator Luz alta Luz baixa Faróis de serviço Luzes de freio Buzina Rádio Memória de emergência Indicadores de direção Indicadores de direção - um reboque Indicadores de direção - dois reboques Limpa-lava pára- brisas Limpa-lava vidro traseiro Comando da temperatura do aquecimento Ventoinha do aquecimento Ar Condicionado Filtro de ar obstruido Freio de estacionamento Nível do óleo dos freios Freio do reboque Sinalizador Cuidado ! Substância corrosiva Tomada de Força (TDF) Transmissão em ponto-morto Super redutor Regulagem lenta ou baixa Regulagem rápida ou alta Velocidade de deslocamento Bloqueio do diferencial Temperatura do óleo do eixo traseiro Pressão do óleo da transmissão Tração dianteira ligada Tração dianteira desligada Cuidado ! Sinalização de emergência Controle variável Pressurizado ! Abra cuidadosamente Posição controlada Esforço controlado Tomada auxiliar de corrente Tomada de corrente para implemento Percentagem (%) de patinagem Subida do levantador (traseiro) Descida do levantador (traseiro) Limite de subida do levantador (traseiro) Limite de subida do levantador (dianteiro) Levantador inoperante Filtros do hidráulico e da transmissão Válvula remota extendida Válvula remota recolhida Válvula remota em flutuação Anomalia ! Veja o Manual do Operador Anomalia ! (símbolo alternativo) SÍMBOLOS UNIVERSAIS 1-21 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 NOTAS COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-2 COMANDOS DA CABINE 1 Vista Geral dos Comandos do Trator - Transmissão Semi “PowerShift” COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-3 Referente à Figura 1 Nº da Página para Referência 2. Acelerador manual .......................................................................................................................... 2-20 3. Comandos da transmissão Transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12) ..................................................................... 2-37 4. Comandos da TDF ............................................................................................................................ 3-8 5. Comandos do hidráulico .................................................................................................................. 3-18 Sistema em circuito aberto ..................................................................................................... 3-24 Sistema em circuito fechado ................................................................................................... 3-43 6. Bloqueio dos diferenciais e Tração dianteira ............................................................................ 2-47, 2-50 7. Painel de comando do EDC ............................................................................................................ 3-31 8. Alavancas das válvulas de controle remoto Sistema em circuito aberto ..................................................................................................... 3-24 Sistema em circuito fechado ................................................................................................... 3-43 9. Tomadas elétricas para acessórios ................................................................................................. 2-16 11. Comando externo do levantador hidráulico ...................................................................................... 3-40 14. Manípulo de fechamento do vidro traseiro .......................................................................................... 2-9 15. Caixa porta-objetos 16. Assento do operador ....................................................................................................................... 2-18 17. Freio de estacionamento ................................................................................................................. 2-20 18. Porta-Copos 20. Pedal do avanço lento Transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12) ..................................................................... 2-21 21. Pedais do Freio ............................................................................................................................... 2-21 22. Alavanca de inversão Transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12) ..................................................................... 2-38 24. Painel de instrumentos Interruptores no console .......................................................................................................... 2-22 Painel de instrumentos analógico e analógico/digital ............................................................... 2-25 25. Pedal do acelerador ........................................................................................................................ 2-20 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-4 COMANDOS DA CABINE 2 Vista Geral dos Comandos do Trator - Transmissão Mecânica COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-7 Referente à Figura 3 Nº da Página para Referência 1. Alavanca de Comando do Inversor Transmissão “Sychro Command” ............................................................................................ 2-31 2. Alavanca de Comando das Velocidades .......................................................................................... 2-31 3. Acelerador Manual .......................................................................................................................... 2-20 4. Alavanca de Comando das Gamas ................................................................................................. 2-31 5. Comandos da TDF ............................................................................................................................ 3-8 6. Alavancas das Válvulas de Controle Remoto Sistema em Circuito Aberto .................................................................................................... 3-24 8. Cobertura 9. Tomada Elétrica para Acessórios .................................................................................................... 2-16 11. Caixa Porta-Objetos 12. Assento do Operador ...................................................................................................................... 2-18 13. Comando do Freio de Estacionamento ............................................................................................ 2-20 15. Alavanca de Comando do Super-Redutor ........................................................................................ 2-33 16. Pedal da Embreagem Transmissão “Sychro Command” ............................................................................................ 2-21 17. Pedais do Freio ............................................................................................................................... 2-21 18. Painel de Instrumentos Interruptores no Console ......................................................................................................... 2-22 Painel de Instrumentos Analógico e Analógico/Digital .............................................................. 2-25 19. Pedal do Acelerador ........................................................................................................................ 2-20 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-8 Generalidades – Figura 4 A cabine foi concebida para o conforto e conveniência do operador. Uma porta ampla permite a entrada na cabine, pelo lado esquerdo, facilitada por corrimões e degraus com revestimentos anti-derrapantes. As características da cabine standard incluem um sistema de aquecimento que utiliza o ar exteno/ desembaçador, ar condicionado, pára-sol, vidros fumê e janelas laterais. As opções incluem cabine com suspensão, tampa do teto, rádio toca-fitas, limpa/lava vidro traseiro, pára-brisas de abrir e retrovisores ex- ternos telescópicos. Puxador Exterior da Porta – Figura 5 Cada porta tem um puxador exterior (2) e pode ser fechada à chave pela parte externa, utilizando a cha- ve fornecida. Inserir a chave na abertura existente no botão. Girar a chave para fechar ou abrir a porta. Para abrir a porta pelo exterior, apertar no botão e abrir a porta pelo puxador. Puxador Interno da Porta – Figura 6 Para abrir a porta pela parte interna, levantar o puxa- dor (2) e usao o manípulo (1) para empurrar e abrir a porta. 4 5 6 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-9 Acesso e Saída da Cabine – Figura 7 Nos tratores sem cabine, é possível acessar a posi- ção de condução, pelos lados direito ou esquerdo. Nas versões com cabine o acesso é apenas pelo lado esquerdo. _____ PRECAUÇÃO ______ Para entrar na cabine pelo lado direito, utilizar so- mente os puxadores como apoio ao subir os degraus Se as alavancas das mudanças forem tocadas aci- dentalmente, o trator poderá por-se em movimento de forma inesperada. Para entrar na cabine, faça sempre de frente para a porta. Apoiar um pé no degrau mais baixo (2) e, usan- do os corrimãos (1) e (3) na coluna “A” e no interior da porta, subir os degraus e entrar na cabine. Fechar a porta, ocupar o lugar do operador e colocar o cinto de segurança, se estiver montado. Para sair da cabine, soltar o cinto de segurança, abrir a porta, agarrar o puxador, sair da cabine de costas e descer os degraus apoiando-se nos corrimãos. Janela Traseira – Figura 8 A janela traseira pode ser trancada na posição fecha- da ou mantida na posição total ou parcialmente aber- ta. Para fechar a janela, puxe-a pelos pegadores (1). Acionar o manípulo de fechamento para baixo, a fim de manter a janela na posição fechada. IMPORTANTE: Manter sempre o controle da janela ao abri-la completamente, não a deixando deslocar- se livremente. 7 8 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-12 SISTEMA DE AR CONDICIONADO INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO O sistema do ar condicionado retira a umidade do ar frio ou do ar quente. Funciona da seguinte forma: ADVERTÊNCIA: Quando o motor está parado o ar condicionado não funciona porque o compressor é acionado pelo motor. LIGAR O AR CONDICIONADO Com o motor trabalhando e a ventoinha elétrica liga- da, girar o botão (2), página anterior, para ligar o ar condicionado. ADVERTÊNCIA: Ligar sempre a ventoinha antes do ar condicionado. O ar condicionado não pode trabalhar quando a ventoinha está desligada. Após alguns minutos trabalhando o visor no topo do filtro secador deverá estar limpo e não conter bolhas. Se não fôr o caso, parar o sistema e contatar o seu Concessionário New Holland. AJUSTE DO SISTEMA Para uma utilização correta, abrir sempre os ventila- dores de recirculação quando o ar condicionado esti- ver trabalhando e manter fechadas as portas, teto e janela traseira. Se desejar baixar a temperatura na cabine e, simultaneamente, reduzir a umidade do ar, girar o botão (3), página anterior, para a esquerda até obter a temperatura desejada. ADVERTÊNCIA: Antes de pôr o motor em movimento, verificar se o ar condicionado está desligado. NOTA: Quando trabalhar em ambientes muito poluídos, a pressão na cabine deve ser aumentada para evitar o ingresso de poeiras; aconselhamos também a fechar os ventiladores de recirculação. Se, por outro lado, desejar apenas que o ar condicio- nado realize a função desumidificação sem baixar a temperatura do ar, girar o comando (3), página anteri- or, para a direita para obter a temperatura desejada. Para restabelecer a temperatura na cabine após pro- longada exposição ao sol, pôr o motor em movimen- to, ligar o ar condicionado e, cerca de um minuto de- pois, abrir ligeiramente a janela traseira ou o teto para deixar escapar o ar quente. DESLIGAR O AR CONDICIONADO Antes de parar o motor desligar sempre o ar condici- onado, apertando no botão (2) e colocando o coman- do (1) da ventoinha elétrica na posição “off”. COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-13 VENTILAÇÃO Ligar o sistema de ventilação com o interruptor (1), fig. 13 e dirigir o fluxo de ar ajustando os ventiladores giratórios (2), fig. 13. O ar pode ser proveniente do exterior ou do interior da cabine, através do ajuste dos ventiladores traseiros de recicurlação do ar (1), fig. 14 os quais têm duas regulagens: - Ventiladores fechados: o ar é proveniente do ex- terior, através dos filtros laterais. - Ventiladores abertos: uma grande quantidade de ar é proveniente do interior, através dos próprios ventiladores. O ar que entra na cabine proveniente do exterior é sempre filtrado. Quando a ventoinha elétrica é ligada com as portas, os ventiladores de recirculação e as janelas fechadas, a pressão no interior da cabine é mais elevada do que no exterior e, como conseqüência, o ar apenas pode en- trar na cabine através dos filtros laterais. Ventoinha elétrica O interruptor (1), figs. 13 e 15 da ventoinha elétrica é ligado quando a chave de partida está na posição li- gado. A. Velocidade mínima B. Velocidade média C. Velocidade máxima Filtro de ar PERIGO: Lembre-se que o filtro, de uma for- ma geral, não o protege dos pesticidas (agro-tóxicos). Deste modo, a proteção total contra estas substânci- as apenas se consegue se forem seguidas as pre- cauções dadas pelos próprios fabricantes de tais pro- dutos. Estas precauções devem ser tomadas para todos os tipos de filtros, bem como se devem obser- var as instruções de uso e manutenção. Mesmo com a utilização de filtros de carvão ativo, estes filtros não eliminam a necessidade de se seguirem as pre- cauções recomendadas para combater os efeitos nocivos dos pesticidas. 14 13 15 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-14 16 18 17 AQUECIMENTO - Fig. 16 Pode-se ajustar a temperatura do ar quente utilizan- do o botão de comando (1), fig. 16 através da redução ou aumento de líquido de arrefecimento circulante e, com a ventoinha elétrica (2), pode variar a quantidade de ar que entra na cabine através dos ventiladores (3). NOTA: A capacidade total do sistema de arrefecimento (incluindo o sistema de aquecimento da cabine) é de 24 litros (6,4 US gal - 5,3 Imp. gal). NOTA: Na Seção 4, fornecem-se as especificações das misturas. Comandos da temperatura - Totalmente para a esquerda = temperatura míni- ma. - Totalmente para a direita = temperatura máxima. RÁDIO - Figs. 17 e 18 (opcional) Para proporcionar maior conforto ao condutor, a cabi- ne pode estar equipada com rádio. O equipamento é composto por: - Dois alto falantes (1), estereo. - Caixa (2) para a montagem do rádio. - Antena (1), Fig. 18 e ligações. COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-17 21 20 Encaminhamento do Cabo do Monitor – Figura 20 O cabo para operação do monitor pode ser conveni- entemente encaminhado até o equipamento, através de uma pequena abertura no painel inferior traseiro. O painel dispõe de um recorte (2) o qual, está coberto por um tampão de borracha. Para disponibilizar a pas- sagem do cabo, retirar o tampão. Montagem Alternativa do Monitor (Quando Disponível) Na coluna “B” existem dois orifícios com porcas de 10 mm e parafusos sextavados (1). Retire as tampas plásticas dos parafusos e utilizá-os para montar o monitor. Recomenda-se a fixação de um suporte apropriado com dobradiças na coluna “A” ou “B” para montar o monitor. Isto permite que o monitor possa ser deslo- cado para o lado, de forma a não impedir o livre aces- so e saída da cabine. LIMPEZA INTERNA DA CABINE Quando o forro do interior da cabine estiver sujo, de- verá ser lavado. Molhar um pano numa solução de água quente/detergente e torcer o pano para eliminar o máximo possível da água. O forro de borracha do piso é instalado de forma a permitir que a água escorra pelas portas abertas. La- var o piso cuidadosamente e deixar secar de forma natural. Evitar a passagem de água para baixo do ta- pete. COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-18 O assento possui ajuste para a sua suspensão, altu- ra e aproximação/afastamento em relação aos co- mandos. Desta forma, pode escolher a posição mais confortá- vel para condução e pode alterá-la enquanto trabalha. • Para chegar o assento à frente ou atrás, empur- rar a alavanca (4) para o lado. • Após ter deslocado o assento, soltar a alavanca e certificar-se de que o assento ficou preso na posição escolhida. Ajuste da suspensão do assento Ajuste da suspensão correto, girar o botão (1) para a direita ou para a esquerda até que, sentado no as- sento, encontre a posição mais confortável, conforme o indicador (2). ASSENTO DO OPERADOR A escolha do banco disponível para o seu trator, de- pende do modelo e do nível de especificações. Seja qual for o banco instalado no seu trator, verificará que dispõe de uma vasta gama de ajustes. NOTA: Os tratores sem cabine têm os assentos for- rados a Vinyl. Os tratores com cabine têm os bancos forrados com tecido. Antes de começar a utilizar o trator, é muito impor- tante ajustar o banco para a posição que lhe dê maior conforto. Todos estes ajustes devem ser feitos, com o operador ocupando o seu lugar. Para facilitar a sua identificação, todos os pontos de ajuste do banco são de côr cinza. Ver o texto que se segue e as gravuras correspondentes (Figuras 22 e 23) para mais detalhes. Assento standard – Fig. 22 Ocupe o seu lugar e gire o manípulo (1) de regulagem da firmeza/suavidade da suspensão, ajustar para ca- racterística que mellhor convier. Girar o manípulo para a direita para aumentar a rigi- dez da suspensão e conseguir uma posição mais fir- me. Girando para a esquerda, torna-se a suspensão mais macia. A alavanca (2) controla o curso do assento. Deslocar a alavanca para a direita e empurrar o banco para a frente ou para trás, conforme necessário. Quando se solta a alavanca, o banco fica bloqueado na posição escolhida. Cada apoio de braço está fixado à estrutura do as- sento e pode ser levantados para a posição vertical. Sob o assento, no lado esquerdo, encontram-se duas alavancas (3) e (4) para regulagem da inclinação do mesmo. A alavanca da frente (3) permite alterar a al- tura da parte frontal do banco e a alavanca de trás (4), a parte traseira do banco. Ajuste da altura do assento Para subir o assento, afrouxar as porcas (3) e posicioná-lo na altura mais adequada. Quando ausentar-se do trator, por um período maior, destrave a alavanca (5) e escamoteie o assento até apoiá-lo ao volante do trator. Para retornar o assento à posição de uso, destrave a alavanca (6) e volte o assento à posição original até que a alavanca (5) tra- ve-se. Assento Luxo (Tratores com Cabine) – Fig. 23 1 2 354 6 22 23 2 1 3 4 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-19 24 Cinto de Segurança – Figura 24 Seu trator está equipado com cinto de segurança tes- tado e homologado. Utilizar sempre o cinto de segurança quando estiver disponível no assento do operador e o trator seja equi- pado com EPCC. Para travar o cinto, puxe-o e insira a lingüeta (1) na fivela (2) até ouvir um click, indicando que o cinto está travado. Pressionar o botão vermelho (3) para soltar o cinto. O cinto pode ser lavado com uma esponja e água com um pouco de sabão. Nunca utilizar solventes, ou detergentes, pois estes produtos enfraquecem o teci- do do cinto. Substitua o cinto quando este se apre- sentar desfiado, danificado ou com sinais de desgas- te evidente. COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-22 31 32 CONSOLE DOS INSTRUMENTOS O texto que se segue, descreve a utilização dos di- versos interruptores, comandos, etc., montados no console dos instrumentos e na coluna da direção. Comando do Limpa/Lava-Vidros da Janela Traseira (quando montado) – Figura 31 Ao ligar a chave de partida, o interruptor oscilante fica iluminado interiormente. Pressionar parcialmente do lado esquerdo do inter- ruptor oscilante (1) para ativar o limpa-vidros traseiro, no modo intermitente. Pressionar totalmente para atu- ar o limpa/lava-vidros. O interruptor possui uma mola interna e, ao ser solto, regressa à posição de limpa- vidros. Pressionar do lado direito para desligar o limpador. Comando do Limpa/Lava Pára-Brisas – Figura 32 A alavanca (1) do lado direito da coluna da direção comanda o limpador/lavador do pára-brisas dianteiro. Com a chave de partida ligada, deslocar a alavanca para trás, para a posição 1 para acionar o limpador no modo intermitente, limpando o pára-brisas uma vez de 5 em 5 segundos. Deslocando a alavanca mais para trás, para a posi- ção 2, aciona o limpador na velocidade mais lenta das 2 existentes. Deslocando-se a alavanca totalmen- te para trás, posição 3, será selecionada a velocida- de mais rápida. Pressionar a extremidade da alavan- ca para dentro, para a posição 4, para acionar o lavador do pára-brisas. NOTA: Os bicos frontal e traseiro do lavador estão montados no centro estrutura da cabine, imediata- mente abaixo do teto. Com um alfinete, pode-se ajustar o ângulo do esguicho. 1 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-23 33 34 35 Interruptor de Partida – Figura 33 O interruptor de partida (2), ativa o dispositivo de par- tida a frio e o motor de partida. Ver “Partida do Motor”, na página 3-2. Alavanca de Trava da Coluna de Direção – Figura 34 A coluna de direção pode ser inclinada e deslocada telescopicamente, soltando-se a alavanca de trava da coluna (1). Deslocar a coluna/volante para a posição mais conveniente e empurrar a alavanca para a fren- te, para travar o conjunto da coluna. IMPORTANTE: O seu trator dispõe de direção hidrostática. Nunca manter o volante em qualquer das posições de esterçamento máximo (rodas encosta- das nos batentes) por mais de 10 segundos no espaço de 1 minuto. A não observação desta recomendação poderá dar origem a danos nos componentes do sistema da direção. Interruptor do Pisca de Emergência – Figura 35 Pressionar o lado esquerdo do interruptor (1) para atu- ar, simultaneamente, os quatro indicadores de dire- ção. O interruptor piscará com os indicadores. Interruptor dos Faróis de Trabalho – Figura 35 Pressionando o lado esquerdo do interruptor (2), no primeiro estágio, acende os faróis de trabalho trasei- ros. Pressionando até o segundo estágio, acendem os faróis de trabalho dianteiros e permenecem ace- sos os traseiros. 1 1 2 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-24 36 Interruptor Multifunção – Figura 36 Este interruptor é constituído por uma alavanca e está montado no lado esquerdo da coluna de direção. Este interruptor comanda os faróis, a buzina e os indicado- res de direção. Girar a alavanca para a primeira posição (1) para ligar as lanternas laterais e a iluminação do painel. Giran- do para a segunda posição (2), ligam-se os faróis. Com estes ligados, pressionar a alavanca para baixo (posição 3), para ligar os faróis altos, e puxando para cima (posição 4), ligam-se os faróis baixos. Puxar a alavanca ainda mais para cima, contra a pressão da mola (para a posição 5) para lampejar os faróis. Esta última posição funciona com a chave de partida liga- da ou desligada. Para ligar os indicadores de direção direitos, deslo- car a alavanca para a frente, para a posição (6). Os indicadores de direção esquerdos funcionam puxan- do a alavanca para trás, para a posição (7). Quando os indicadores de direção estão ativados, a respecti- va luz de aviso acenderá também no painel de instru- mentos. Se os indicadores não forem cancelados dentro de 40 segundos, soará um alarme sonoro. NOTA: Os indicadores de direção só funcionam com a chave de partida ligada. Pressionar a extremidade da alavanca (8) para acio- nar a buzina. Interruptor do Bloqueio dos Direfenciais (somente 16x16 e 15x12) – Figura 37 Pressionar o lado direito do interruptor (1) para acio- nar o bloqueio dos diferenciais. O funcionamento detalhado do bloqueio dos diferen- ciais encontra-se mais adiante nesta seção. Interruptor da Tração Dianteira (somente 16x16 e 15x12) – Figura 37 Pressionar o lado direito do interruptor (2) para acio- nar a tração nas quatro rodas. O funcionamento detalhado da tração nas quatro ro- das encontra-se mais adiante nesta seção. 37 1 2 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-27 41 Figura 41 9. Baixa pressão no óleo da transmissão – A luz sempre acesa indica que a pressão do circuito do óleo da transmissão é baixa. Parar o motor e investigar a causa. Apenas tratores com bomba CCLS – A luz pis- cando indica que os filtros de entrada da bomba e de pressão estão total ou parcialmente obstruídos, causando baixa pressão da bomba. Limpar o mais rapidamente possível, mas nunca mais de 1 hora depois do aviso. Fila Inferior – da esquerda para a direita 11. Indicador de direção esquerdo – A luz pisca jun- tamente com o indicador esquerdo do trator. 12. Indicador de direção do reboque – A luz pisca juntamente com os indicadores do trator/rebo- que, se houver reboque. 13. Indicador de direção do reboque – A luz pisca juntamente com os indicadores do trator/rebo- que, se houver dois reboques. 14. Luz alta – Acende quando os faróis estão na po- sição de luz alta. 15. Luz de posição – Acende quando as luzes de posição estão ligadas. 16. Indicador da transmissão direta – Acende para indicar que a transmissão está em Direta. 17. Indicador de redução – Acende para indicar que a transmissão está ligada em redução. 18. Tração nas quatro rodas – Acende quando se liga a tração dianteira. (Ver “Tração dianteira”, mais adiante nesta seção). 19. Bloqueio do diferencial – Acende quando os dife- renciais estão com o bloqueio ligado. (Ver “Blo- queio dos diferenciais dianteiro e traseiro”, mais adiante nesta seção). 20. A luz sempre acesa indica que o nível do óleo dos freios/embreagem está baixo. Parar o motor e investigar a causa. 21. Indicador direito de direção – A luz piscará simul- taneamente com o indicador direito de direção do trator. COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-28 42 43 44 MOSTRADOR DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) (Somente Painel de instrumentos Analógico/ Digital) – Figura 42 O painel do lado direito está dividido em dois mostra- dores separados, tendo cada um uma luz de aviso e um mostrador de cristal líquido. Na figura mostram- se todos os mostradores ativados para servirem como referência. Consultar o texto que se segue. Mostrador Digital Superior – Figura 43 Quando a TDF está girando, aparecerá a seta (2) apon- tando para o símbolo da TDF. No mostrador (1) apare- cerá a velocidade do eixo da TDF traseira. Ver “Toma- da de Força” na Seção 3. Figura 44 Se o seu trator estiver equipado com Levantador Hi- dráulico com Gerenciamento Eletrônico (EDC), ao ser desengatada a TDF o mostrador mudará. Aparecerá a seta (1) apontando para o símbolo do hidráulico. O mostrador digital (2) que se encontra por baixo indica a posição dos braços do hidráulico (e implemento) por meio de números que vão de “0” (braços total- mente abaixados) até “99” (totalmente levantados). O mostrador apresentará também os códigos de avari- as (erros) da Tração Constante Eletrônica. Ver “Tra- ção Constante Eletrônica” na Seção 3. COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-29 45 46 Mostrador Digital Inferior – Figura 45 A luz de aviso de hidráulico inoperativo (1) acenderá quando a posição de ligação dos 3 pontos estiver defazada em relação à alavanca de comando do levantador. Ver “Tração Constante Eletrônica” na Se- ção 3. Aparecerá permanentemente no mostrador de cristal líquido (2), indicando a velocidade de deslocamento do trator, em km/h ou MPH. O mostrador pode ser alterado utilizando o interruptor do bloqueio do dife- rencial, adjacente à janela do lado direito. Ver Figura 46. Para mudar de km/h para MPH – Figura 46 Ligar a chave de partida enquanto pressiona o inter- ruptor (1), lado preto, do acionamento manual do blo- queio do diferencial. Para mudar de MPH para km/h – Figura 46 Ligar a chave de partida enquanto pressiona o inter- ruptor (2), lado amarelo, do acionamento automático do bloqueio do diferencial. NOTA: Os interruptores estão instalados no console do lado direito. 1 2 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-32 Alavanca de Inversão – Figura 49 A alavanca de inversão (lado esquerdo) é utilizada para selecionar o sentido de marcha avante ou ré, ao en- gatar qualquer uma das marchas, desde que o pedal da embreagem esteja acionado. Para inverter o senti- do de marcha, reduzir a rotação do motor ao mínimo, parar o trator, pressionar o pedal da embreagem e deslocar a alavanca de inversão para a frente ou para trás, conforme o sentido de deslocamento desejado. _____ ADVERTÊNCIA ______ Para evitar o movimento inadvertido do trator, ter o cuidado de evitar o contato acidental com as alavan- cas das mudanças. Parar sempre o trator, aplicar fir- memente o freio de estacionamento e colocar todas as alavancas das mudanças em neutro antes de des- cer do trator. NOTA: Quando trabalhar a temperaturas inferiores a –18oC (0o F) com o óleo da transmissão frio, evitar a utilização do sistema de inversão, tanto quanto possível, até que o óleo aqueça. IMPORTANTE: Pressionar a fundo o pedal da em- breagem ao mudar de velocidade. Se pressionar apenas parcialmente o pedal ao efetuar uma mudan- ça, poderá danificar os componentes da transmissão. Para evitar o desgaste prematuro, nunca utilizar o pedal da embreagem como um descanso para o pé. IMPORTANTE: Se for necessário rebocar o trator, todas as alavancas das mudanças devem ser colo- cadas na posição de neutro antes de parar o motor pois, caso contrário, poderão verificar-se danos nos componentes da transmissão durante o reboque. Se estiverem instaladas as super-reduzidas, a respectiva alavanca deve ser colocada na posição de desengatada. 52 53 SUPER-REDUZIDAS (quando montado) (somente TM7010 e TM7020) Para trabalhos que requeiram velocidades de avanço excepcionalmente baixas, existe um conjunto de en- grenagens redutoras (super-reduzidas). Este conjun- to está instalado no interior da caixa da transmissão e tem uma redução de 6:1. As super-reduzidas aumentarão o número de relações disponíveis como segue: 30 km/h – 32 relações avante e 32 em ré. ALARME SONORO DE RÉ E LUZ DE RÉ (QUANDO INSTALADO) Ao engrenar a marcha ré (modelos com transmissão mecânica e transmissão powershift) um sinal sonoro será emitido. Esse dispositivo de segurança alerta outras pessoas sobre a reversão do sentido de movi- mento do trator evitando eventuais acidentes. Nunca altere ou desative o alarme sonoro de ré e seus componentes. Procure imediatamente um Concessi- onário New Holland caso o sistema deixe de funcio- nar. COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-33 54 55 Seleção das super-reduzidas – Figura 54 Para selecionar as super-reduzidas, com o motor fun- cionando e o trator parado, engatar a relação/gama pretendida. Ver o texto anterior. Puxar o seletor das super-reduzidas (1) para cima para engatar as super- reduzidas. Pressionar para baixo para sair deste modo. IMPORTANTE: As super-reduzidas proporcionam velocidades de avanço extremamente baixas. Não utilizar a vantagem destas relações tão baixas para aplicar cargas excessivas no trator. Não utilizar as super-reduzidas na gama alta para trabalhos que exijam toda a potência do motor. DECALQUES DE VELOCIDADES – Figura 55 Uma decalcomania idêntica à indicada está afixada no canto inferior dianteiro da janela do lado direito. Esta decalcomania mostra a velocidade aproximada do trator em todas as relações, nas três faixas alter- nativas de rotação do motor. A extremidade esquerda de cada bloco representa uma rotação do motor de 1500 rpm e a extremidade direita mostra a rotação nominal do motor (2200 rpm). Um ponto branco no centro de cada bloco representa a rotação do motor à qual se obtém a velocidade de 540 rpm na TDF (1970 rpm). Para encontrar a velocidade de deslocamento do tra- tor a 1970 rpm do motor, em 4a na gama C, seguir o ponto branco no bloco C4 até a linha dos km/h. No exemplo indicado, a velocidade de deslocamento indicada é de 11 km/hora (6,8 MPH). Tabelas das Velocidades de Deslocamento As tabelas constantes das páginas que se seguem mostram as velocidades de deslocamento do trator em km/hora e em MPH. Para encontrar as velocida- des de deslocamento do seu trator em qualquer mar- cha, utilizar a coluna que contenha a dimensão do pneu traseiro do seu trator. KPH 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 MPH 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 A B C 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1500 1970 2300 540 @ 1970 15 X 12 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-34 VELOCIDADES DE DESLOCAMENTO em km/h à Rotação Nominal do Motor (2200 rpm) com transmissão de 30 km/h (16 x 16) Pos. da alavanca Medida do Medida do Medida do de mudanças pneu traseiro pneu traseiro pneu traseiro Alavanca Alavanca 16.9-38,16.9R-38 18.4-38,18.4R-38 Marcha das gamas principal e 480/70R-38 520/70R-38, 60065R-38 14.9R-46 Avante F1 A 1 1.4 1.4 1.5 F2 A 2 2.0 2.1 2.1 F3 A 3 2.9 3.0 3.0 F4 A 4 4.1 4.2 4.3 F5 B 1 3.3 3.4 3.5 F6 B 2 4.7 4.9 5.0 F7 B 3 6.8 7.0 7.2 F8 B 4 9.8 10.1 10.3 F9 C 1 4.0 4.1 4.2 F10 C 2 5.7 5.9 6.0 F11 C 3 8.2 8.5 8.7 F12 C 4 11.8 12.2 12.4 F13 D 1 9.7 10.0 10.2 F14 D 2 14.0 14.4 14.7 F15 D 3 20.1 20.8 21.2 F16 D 4 28.8 29.7 30.3 Marcha à Ré R1 A 1 1.4 1.4 1.4 R2 A 2 2.0 2.0 2.1 R3 A 3 2.8 2.9 2.9 R4 A 4 4.0 4.1 4.2 R5 B 1 3.2 3.3 3.4 R6 B 2 4.6 4.8 4.9 R7 B 3 6.7 6.9 7.0 R8 B 4 9.6 9.9 10.1 R9 C 1 3.9 4.0 4.1 R10 C 2 5.6 5.8 5.9 R11 C 3 8.0 8.3 8.5 R12 C 4 11.5 11.9 12.1 R13 D 1 9.5 9.8 10.0 R14 D 2 13.7 14.1 14.4 R15 D 3 19.7 20.3 20.7 R16 D 4 28.2 29.1 29.6 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-37 TRANSMISSÃO “RANGE COMMANDTM” (Todos os modelos) A “Range Command” é uma transmissão semi- powershift controlada eletronicamente. Os comandos da transmissão, bem como os comandos do acelera- dor estão codificados com a cor laranja. As transmissões indicadas a seguir estão disponí- veis, sujeitas às disposições legais no país de desti- no: Transmissão de 40 km/h – 18 velocidades para a fren- te e 6 em marcha à ré, além de 13 x 6 opcionais nas gamas super-reduzidas. O funcionamento detalhado das super-reduzidas en- contra-se anteriormente nesta seção. IMPORTANTE: Um trator equipado com transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12) não pode ser rebocado para partida no tranco e não deve ser rebocado por outro que não seja apenas para o retirar do campo ou para colocá-lo em cima do caminhão ou carreta. ALARME SONORO DE RÉ E LUZ DE RÉ (QUANDO INSTALADO) Ao engrenar a marcha ré (modelos com transmissão mecânica e transmissão powershift) um sinal sonoro será emitido. Esse dispositivo de segurança alerta outras pessoas sobre a reversão do sentido de movi- mento do trator evitando eventuais acidentes. Nunca altere ou desative o alarme sonoro de ré e seus componentes. Procure imediatamente um Concessi- onário New Holland caso o sistema deixe de funcio- nar. Controle do “Powershift” – Figura 56 A transmissão “Range Command” é atuada por meio de um comando do “Powershift” (1) incorporando três botões elétricos utilizados efetuar suavemente as mudanças ascendentes e descendentes, bem como para as mudanças de gama. IMPORTANTE: Nunca mude de uma gama para outra quando estiver trabalhando com equipamento que penetra no solo (arados, etc.), pois o trator parará bruscamente. 56 1 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-38 57 58 _____ ADVERTÊNCIA ______ Para evitar o movimento acidental do trator, parar sem- pre o motor, colocar a alavanca de inversão em neu- tro e aplicar firmemente o freio de estacionamento antes de descer do trator. A transmissão não evitará que o trator se desloque, mesmo com o motor para- do. Controle do “Powershift” – Figura 57 O comando do “Powershift” é utilizado para selecio- nar uma de seis marchas. As marchas 1 a 6 podem ser selecionadas seqüencialmente em cada uma das gamas, usando o botão para mutliplicar (2) ou desmultiplicar (3). A necessidade de efetuar uma mu- dança de gama é indicada por meio de um sinal so- noro ao ser atingido o limite das velocidades do powershift. Para passar para a gama mais alta seguinte acionar o pedal da embreagem e pressionar o botão de multi- plicar (2). Para baixar uma gama, acionar o pedal da embreagem e pressionar o botão de desmultiplicar (3). Um mostrador digital (5) e LED’s próximos ao comando do powershift indicam a gama e a velocida- de selecionadas. Quando em transporte do trator, sem nenhum implemento, as gamas podem ser passadas utilizan- do-se o botão das gamas (4). O comando do Powershift pode ser reposicionado da forma que mais convenha ao operador. Aliviar o botão de trava (1), deslocar o comando para a posição mais confortável e reapertar o botão. Alavanca de Inversão – Figura 58 A alavanca de inversão (1), localizada à esquerda do volante, serve para selecionar o sentido de marcha para a frente ou para trás. A alavanca possui uma mola para evitar o seu deslocamento acidental. Parar totalmente o trator antes de inverter seu senti- do de marcha. Não é necessário pressionar o pedal da embreagem ao atuar a alavanca de inversão. NOTA: Se a alavanca de inversão for deslocada para a frente ou para trás com o freio de estacionamento aplicado, ouvir-se-á um sinal sonoro. NOTA: Quando trabalhar a temperaturas ambiente inferiores a –18oC (0oF), com o óleo da transmissão frio, evitar inversões de marcha, tanto quanto possí- vel, até que o óleo tenha aquecido. 1 2 3 5 4 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-39 59 60 61 Pedal da Embreagem – Figura 59 O pedal da embreagem (1) está instalado mas não é necessário para as mudanças de marcha (dentro de cada gama) ou de inversão. Este pedal é necessário para trocar de gama e deslo- car o trator para acoplá-lo ao equipamento ou para trabalhar em espaços muito reduzidos, quando as re- lações, mesmo baixas, não garantem uma velocida- de suficientemente lenta, a rotações moderadas/bai- xas do motor, de forma a assegurar um controle rigo- roso. IMPORTANTE: Para evitar desgaste prematuro, não utilizar o pedal da embreagem como um descanso para o pé. Conduzindo o Trator – Figura 60 Dar partida no motor com a alavanca de inversão em neutro e o pedal da embreagem acionado. O mostra- dor de cristal líquido no painel de instrumentos e pró- ximo ao comando do “Powershift”, mostrará “N” (neu- tro) e “B1”. (Ao funcionar inicialmente o motor, o con- trole eletrônico selecionará automaticamente a 1ª re- lação na gama B). NOTA: Os interruptores de segurança de partida em neutro evitam a atuação do motor de partida a não ser que a alavanca de inversão esteja em neutro e o pedal da embreagem acionado. Figura 61 Para o sentido de marcha para a frente, com o motor em marcha lenta, levantar a alavanca de inversão (1) e deslocá-la para a frente. COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-42 67 68 Compatibilização de Velocidade de Avanço vs Rotação do Motor Ao deslocar-se na estrada na gama “C”, a transmis- são mudará automaticamente para uma relação mais baixa para compatibilizar a rotação do motor com a velocidade de avanço, se for adotado o seguinte mé- todo: Reduzir a rotação do motor e pressionar o pedal da embreagem, simultaneamente aumentando a rotação do motor pressionando mais a fundo o pedal do ace- lerador. Ao soltar o pedal da embreagem, a transmissão sele- cionará automaticamente uma relação mais baixa (desde que a velocidade mais baixa não tenha ainda sido selecionada), de forma a equilibrar aproximada- mente a rotação do motor com a velocidade de deslo- camento na estrada. Programação das Relações em Marcha à Ré Ao passar de marcha avante para marcha à ré, a trans- missão selecionará normalmente a mesma relação em marcha à ré que estava selecionada na marcha avante. Para aplicações especiais de inversão de marcha, a transmissão Semi-Powershift oferece a vantagem de mudar automaticamente a relação de marcha à ré para três relações mais elevadas ou mais baixas do que a que estava selecionada numa relação de marcha avante. Para programar uma relação alternativa em marcha à ré, proceder como segue: Figura 67 • Desligar a chave de partida. Figura 68 • Deslocar a alavanca de inversão (1) para a posi- ção de marcha à ré. COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-43 69 70 71 Figura 69 • Pressionar e manter pressionado o botão de mudanças ascendentes (2). • Mantendo pressionado o botão, ligar a chave de partida (mas sem dar partida no motor). O mos- trador digital (3), deverá mostrar “RO” (a não ser que a transmissão tenha sido previamente pro- gramada para selecionar uma relação mais alta ou mais baixa em marcha à ré). • Soltar o botão. A transmissão ficará agora no modo de programação. Para programar uma relação mais alta em marcha à ré – Figura 70: • Pressionar o botão de mudanças ascendentes (2), uma, duas ou três vezes, conforme neces- sário. O mostrador (3) apresentará “R1”, “R2” ou “R3”. Isto indica que ao selecionar a marcha à ré, a relação será uma, duas ou três marchas mais altas do que a relação para a frente. Para programar uma relação mais baixa em marcha à ré – Figura 71: • Pressionar o botão de desmultiplicar velocidades (1), uma, duas ou três vezes, conforme pretendi- do. O mostrador (3) apresentará “R-1”, “R-2” ou “R-3”. Isto indica que, ao selecionar a marcha à ré, a relação será uma, duas ou três vezes mais baixa do que a relação para a frente. 21 21 21 3 3 3 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-44 72 Para sair do programa – Figura 72: • Desligar a chave de partida. A transmissão esta- rá agora programada. NOTA: Lembre-se que as relações em marcha à ré encontram-se disponíveis apenas na gama “B”. Consequentemente, ao deslocar-se para a frente na gama “C”, a transmissão comportar-se-á sempre como se estivesse na gama mais alta em “B” (6B). Assim, se a transmissão foi programada para selecionar 2 relações mais baixas em marcha à ré, será selecionado R4. Da mesma forma, ao deslocar-se para a frente na gama A, a transmissão comportar-se-á sempre como se a relação mais baixa da gama B (1B), tivesse sido selecionada. Assim, se a transmissão foi programa- da para selecionar duas relações mais altas em marcha à ré, será selecionado R3. DECALCOMANIAS DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO – Figura 73 Uma decalcomania, idêntica à indicada, está afixada no canto inferior dianteiro da janela do lado direito. Estas decalcomanias mostram as velocidades apro- ximadas em todas as relações, nas três faixas alter- nativas de rotação do motor. A extremidade esquerda de cada bloco representa uma rotação do motor de 1500 rpm e a extremidade direita mostrará a rotação nominal do motor (2200 rpm). Um ponto branco no centro de cada bloco re- presenta a rotação do motor à qual se obtém a veloci- dade de 540 rpm da TDF (1970 rpm). Para encontrar a velocidade de deslocamento corres- pondente à rotação do motor de 2200 rpm, em 5a, gama C, seguir o lado direito do bloco C5 para cima até a linha de km/h. No exemplo indicado, a velocida- de é de 34,5 km/h (21.3 MPH). Velocidades de Deslocamento A velocidade do seu trator pode ser indicada no painel de instrumentos. Se o seu trator estiver dotado do sistema de radar, a velocidade aparecerá numa leitu- ra direta. Os tratores sem radar apresentam uma ve- locidade que está sujeita a pequenas imprecisões devidas ao efeito da patinagem das rodas, pressões dos pneus, medidas diferentes dos pneus, etc. As tabelas constantes das páginas que se seguem mostram as velocidades em km/h e em MPH. Para encontrar as velocidades de deslocamento do seu tra- tor em qualquer marcha, utilizar a coluna que conte- nha a medida do pneu traseiro do seu trator. 73 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-47 BLOQUEIO DOS DIFERENCIAIS DIANTEIRO E TRASEIRO - FIGURAS 74 E 75 Os tratores com tração nas quatro rodas têm o blo- queio do diferencial instalado nos eixos dianteiro e traseiro de forma a bloquear todas as quatro rodas, quando forem encontradas situações de patinagem das rodas. Essas funções são controladas pela uni- dade eletrônica central do trator. Os bloqueios dos diferenciais são ativados por inter- ruptores instalados no console do lado direito "Range Command" (18x6 / 31x12), Figura 74, ou no painel de instrumentos ("Synchro Command"), Figura 75. No caso dos tratores equipados com transmissão “Range Command”, ao pressionar o interruptor, irá acender a lâmpada do modo de bloqueio correspon- dente (Manual ou Automático), assim como a lâmpa- da do painel. No caso dos tratores equipados com transmissão “Sychro Command”, ao pressionar o interruptor, irá acender apenas a lâmpada do painel. Dependendo da especificação do trator, há vários modos disponíveis, como se segue: a) Modo manual (todos os modelos). b) Modo automático [somente "Range Command" (18x6 / 31x12)]. _____ ADVERTÊNCIA ______ Evite a utilização do bloqueio do diferencial à veloci- dades acima dos 8 km/h ou quando tiver que fazer curvas. Quando engatado, o bloqueio do diferencial tornará muito difícil manobrar o trator. IMPORTANTE: Se as rodas estiverem patinando, evitar cargas excessivas na transmissão, reduzindo a rotação do motor antes de aplicar o bloqueio do diferencial. 74 4 5 75 32 1 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-48 77 78 a) Modo Manual – Figuras 76 a 78 Pressionar o interruptor (1), Figura 76, transmissão "Synchro Command" ou o interruptor (4), lado preto na Figura 77, transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12). Acende no painel de instrumentos a lâmpada indicadora (1), Figura 78, para mostrar que foi aciona- do o bloqueio do diferencial. Acende também a lâm- pada indicadora amarela (2), modo manual, Figura 77 no painel do console do lado direito. No modo manual, a desaplicação do bloqueio ocorre da seguinte forma: Aplicar um ou ambos os freios: O bloqueio desaplica e a lâmpada indicadora (2) apa- ga. A velocidade do trator atinge os 15 km/h: O bloqueio desaplica e a lâmpada indicadora (2) apa- ga. 76 4 5 32 1 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-49 b) Modo Automático (somente "Range Command") – Figuras 79 e 80 Para engatar o bloqueio de ambos os diferenciais no modo automático, pressionar o interruptor (5), lado amarelo na Figura 79. O alarme emitirá um único “bip” e acende no painel de instrumentos a lâmpada indicadora (1), Figura 80, para mostrar que foi acio- nado o bloqueio do diferencial. Acende também a lâm- pada indicadora amarela (3), modo automático, Figu- ra 79 no painel do console do lado direito. No modo automático, o desbloqueio do diferencial ocorre da seguinte forma: Ângulo de esterçamento superior a 15o: Desbloqueio temporário NOTA: Podem ser programados ângulos de esterçamento alternativos no modo automático. Con- sultar seu Concessionário New Holland. Interruptor de subida rápida ativado: Desbloqueio temporário (bloqueia ao ser baixado o terceiro ponto). NOTA: Se estiver selecionado o modo automático com o interruptor de subida rápida já na posição levantada, os bloqueios dos diferenciais aplicarão, mas desaplicarão quando o interruptor de subida rápida for novamente utilizado para levantar o terceiro ponto. A velocidade do trator atinge 15 km/h: O bloqueio desaplica e a lâmpada indicadora (1) apa- ga. NOTA: Desligando a chave de partida com o bloqueio ainda aplicado, ao ligar novamente a chave de partida, o bloqueio acopla novamente no modo automático. 79 80 4 5 32 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-52 FARÓIS DE TRABALHO DIANTEIROS E TRASEIROS Interruptor dos Faróis de Trabalho – Figura 84 Pressionando o lado esquerdo do interruptor (2), no primeiro estágio, acende os faróis de trabalho trasei- ros. Pressionando até o segundo estágio, acendem os faróis de trabalho dianteiros e permenecem ace- sos os traseiros. Podem estar instalados até cinco pares de faróis de trabalho no trator, dependendo da respectiva especificação. NOTA: Os faróis de trabalho funcionam com as lu- zes normais do trator ligadas. Durante o funciona- mento, se os faróis do trator forem desligados, os faróis de trabalho também se apagam. No entanto, esta configuração poderá ser memorizada e os mes- mos faróis de trabalho poderão ser ativados quando os faróis normais voltarem a ser ligados. Se a chave de partida e os faróis normais forem desligados, os faróis de trabalho também se apagam. Quando as luzes do trator voltarem a ser ligadas, os faróis de trabalho continuarão desligados, até serem novamen- te ativados por meio dos interruptores. 84 2 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-53 NOTAS COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 2-54 NOTAS OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 3-3 3 Antes de funcionar o motor, observar sempre o se- guinte procedimento: • Ocupar o lugar do operador. • Assegurar-se de que o freio de estacionamento está firmemente aplicado. • Verificar se todas as alavancas de mudanças es- tão em neutro (Synchro Command). • Assegurar-se de que a TDF está desengatada. • Colocar as alavancas das válvulas de controle remoto na posição de neutro. • Deslocar a alavanca de comando do levantador hidráulico completamente para a frente. (Apenas Synchro Command) _____ PRECAUÇÃO ______ Verificar a área sob o equipamento para assegurar- se de que não poderão ocorrer acidentes pessoais ou danos materiais ao baixar o implemento. • Acionar o pedal da embreagem . IMPORTANTE: A alta velocidade de funcionamento do turbo, torna imprescindível uma lubrificação correta ao dar partida no motor. Nestas condições, deixar o motor funcionando em marcha lenta a cerca de 1000 rpm durante cerca de um minuto antes de começar a utilizar o trator. Partida em tempo quente ou com o motor quen- te – Figura 3 • Colocar a alavanca do acelerador manual a cer- ca de metade do seu curso, acionar o pedal da embreagem e girar a chave de partida para a po- sição (3), para acionar o motor de partida. Acio- nar o motor até que entre em funcionamento, mas nunca por período superior a 60 segundos. • Voltar a alavanca do acelerador para a posição de marcha lenta e verificar se todas as luzes de aviso se apagam e se as leituras dos indicado- res apresentam-se normais. OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 3-4 4 5 Partida em tempo frio – Figura 4 NOTA: Encontra-se disponível um equipamento opcional de auxílio para partida a frio. • Colocar a alavanca do acelerador manual a cer- ca de metade do seu curso, acionar o pedal da embreagem e girar a chave de partida para a po- sição (3), para acionar o motor de partida. Acio- nar o motor até que entre em funcionamento, mas nunca por período superior a 60 segundos. Figura 5 • Uma luz indicadora no painel de instrumentos (1), acenderá, indicando que o aquecedor do sis- tema de partida a frio foi ativado. Apenas quando equipado com equipamento opcional de partida a frio. • Se o motor não entrar em funcionamento, repetir o processo anterior. Se ainda asssim o motor não der partida, deixar a bateria recuperar duran- te 4 – 5 minutos e em seguida repetir o proces- so. • Quando o motor entrar em funcionamento, colo- car novamente o acelerador na posição de mar- cha lenta e verificar se todas as luzes de aviso se apagam e as leituras se apresentam normais. OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 3-5 6 PARTIDA COM BATERIAIS AUXILIARES _____ ADVERTÊNCIA ______ Acionar o motor de partida somente a partir do as- sento do operador. Se for feita ligação direta na cha- ve de partida, o motor poderá entrar em funcionamen- to, provocando o deslocamento inadvertido do trator e causando graves acidentes pessoais. Usar sempre óculos de segurança ao utilizar baterias auxiliares ou ao carregar as baterias. Figura 6 Se for necessário utilizar baterias auxiliares para dar partida no motor, usar apenas cabos reforçados. Pro- ceder da seguinte forma: NOTA: Se o seu trator tiver duas baterias, fazer as ligações apenas na bateria que está montada em baixo. • Ligar uma das extremidades do cabo vermelho da bateria auxiliar (4) ao terminal positivo na ba- teria do trator (+) e a outra extremidade do cabo ao terminal positivo (+) da bateria auxiliar (3). • Ligar uma extremidade do cabo preto (1) ao ter- minal negativo (-) da bateria e a outra extremida- de ao terminal negativo (-) da bateria auxiliar (2). Observar o processo de partida anteriormente des- crito. • Quando o motor entrar em funcionamento, deixá- lo girando em marcha lenta, ligar todos os com- ponentes elétricos (faróis, etc.) e depois desconectar os cabos auxiliares pela ordem in- versa do processo de ligação. Isso ajuda a prote- ger o alternador de possíveis danos causados por sobrecargas. IMPORTANTE: Quando utilizada bateria auxiliar para dar partida no motor, verificar se a polaridade dos cabos está correta – positivo ao positivo e negativo ao negativo, pois caso contrário, o alternador poderá sofrer avarias. Somente utilizar bateria auxiliar se as baterias do trator estiverem descarregadas. Uma amperagem excessiva (acima de 1600 cca), poderá danificar o motor de partida. No caso de baterias muito descarregadas, com tensão no terminal inferior a 7 V, a recuperação implica um processo de carga especial. Consulte o seu Concesionário New Holland. NOTA: Tratores com transmissão Range Command: Se for dada partida no motor com uma bateria auxiliar e com a transmissão engatada, esta será desativada. Para reativar a transmissão, deslocar todas as alavancas para neutro e, em seguida acionar e soltar o pedal da embreagem. Se a alavanca do inversor já estiver em neutro, deslocá-la para a frente ou para trás, e depois novamente para o neutro e voltar a acionar e soltar o pedal da embreagem. 4 3 1 2 OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 3-8 8 9 TOMADA DE FORÇA TRASEIRA Descrição A tomada de força (TDF) transfere a potência do mo- tor, diretamente para equipamento semi-montado ou rebocado, através de um eixo estriado, na traseira do trator. Encontram-se disponíveis 3 sistemas de TDF trasei- ra, dependendo do modelo e país de destino: a) TDF de 2 velocidades, com eixos de saída substituíveis (apenas América do Norte). b) TDF de 2 ou 3 velocidades selecionáveis e com eixos de saída substituíveis (exceto América do Nor- te) e opção com interruptores montados nos pára- lamas para trabalhos estacionários com a TDF. c) TDF de 3 velocidades sincronizada com o avanço, disponível com a TDF de 3 velocidades com eixo substituível, acima descrita (exceto América do Nor- te). Figura 8 A TDF é engatada e desengata por meio de um botão (2) no console do lado direito. Ao ser acoplada a TDF, acende a luz de aviso (1) localizada junto ao botão . Figura 9 - Somente tratores com transmissão “Range Command” (18 x 6 / 31 x 12) Está disponível um dispositivo de “partida suave” para todos os modelos, com o intuito de tornar mais fácil a saída de equipamento pesado, de elevada inércia, aci- onado pela TDF. O engrenamento suave é feito atra- vés de um interruptor oscilante (1) do lado direito da coluna “B”. Este dispositivo amortece a embreagem da TDF nos primeiros 5 segundos de engrenamento, de forma a permitir uma partida mais lenta e gradual. NOTA: A partida suave somente funciona em rotações do motor de 1800 rpm e inferiores. Acima desta rotação, o engrenamento será normal, mesmo que o interruptor esteja ativado. OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 3-9 ENGATE DE EQUIPAMENTO ACIONADO PELA TDF _____ PRECAUÇÃO ______ Antes de acoplar ou desengatar equipamento ou de substituir o eixo da TDF: • Aplicar firmemente o freio de estacionamento. • Verificar se todas as alavancas das mudanças estão em neutro. • Parar o motor, desengatar a TDF (botão pressio- nado) e esperar até que a TDF e o equipamento parem, antes de descer do trator. Montar ou acoplar o equipamento ao trator, conforme descrito em ENGATE DE 3 PONTOS, mais adiante nesta seção. Figura 10 Uma proteção fixa da TDF (1) está instalada como equipamento normal. Poderá ser necessário retirar a proteção para facilitar a montagem de equipamento acionado pela TDF. Se for esse o caso, retire os qua- tro parafusos Allen que fixam a proteção ao alojamen- to do eixo traseiro e levante. Tenha cuidado especial para não perfurar ou danificar o sensor de velocidade (2), quando instalado. Depois de acoplar o equipa- mento, montar novamente a proteção no lugar. 10 OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 3-10 12 Figura 11 Uma tampa de plástico (3) é também fornecida e de- verá estar sempre aplicada no eixo quando a TDF não estiver sendo utilizada. Retirar a tampa de plástico (3) da TDF do respectivo eixo e guardá-la na caixa de ferramentas do trator. Figura 12 Acoplar o implemento ao eixo da TDF assegurando- se de que o pino (3) de fixação do cardan ou as esfe- ras de retenção estão no rasgo do eixo da TDF (2). Se a união não estiver equipada com dispositivo de bloqueio, aplicar um pino a para fixação ao eixo. Mon- tar novamente a proteção fixa. IMPORTANTE: Depois de acoplar equipamento mon- tado, levantar ou baixar cuidadosamente utilizando Posição Controlada e verificar as folgas e a articula- ção deslizante do eixo da TDF. Ao acoplar equipa- mento rebocado, verificar se a barra de tração está corretamente ajustada. Ver “Barra de Tração Osci- lante”, na Seção 6 deste Manual. 11 OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 3-13 18 19 Figura 17 - Somente tratores com transmissão “Range Command” (18 x 6 / 31 x 12) Acelerar para obter as velocidades do motor/TDF de- sejadas. Se o seu trator tiver um painel de instrumen- tos analógico/digital ou eletrônico, aparecerá no mos- trador a velocidade do eixo da TDF em (1). Figura 18 NOTA: Se o seu trator tiver um painel de instrumen- tos analógico/digital ou eletrônico, aparecerá a velo- cidade do eixo da TDF. Se ocorrer excesso de rota- ção do eixo (por exemplo, a TDF excede 630 rpm), a luz piscará durante 5 segundos e depois ficará sem- pre acesa. Ao usar o eixo de 1000 rpm, a luz também piscará (mas deve ser ignorada) quando a velocidade do eixo ultrapassa a faixa das 630 rpm. A luz voltará a piscar ao atingir 1170 rpm na TDF para indicar que se verificou um excesso de rotação na faixa de 1000 rpm da TDF. Pressionar firmemente o manípulo para baixo para desengatar a TDF. NOTA: Ao desligar o motor, a TDF não voltará a funcionar ao ser novamente ligado o motor, até que seja feito o reset da TDF. Desengatar a TDF manualmente (pressionando o manípulo para baixo) e, em seguida, voltar a acoplar a TDF conforme descrito anteriormente. Figura 19 IMPORTANTE: Está instalado um freio automático na TDF para imobilizar rapidamente a rotação do eixo, ao ser desligado. Para evitar esforço excessivo no freio, reduzir a velocidade do implemento, reduzindo a velocidade do motor antes de desengatar a TDF. Isto é particularmente importante no caso de implementos que tenham uma elevada inércia. Idealmente, esses implementos devem ser dotados de uma embreagem de segurança. Para evitar danos ao freio ao trabalhar com implementos de elevada inér- cia, pressionar o interruptor do freio (1) e deixar o implemento parar naturalmente. ______ PERIGO ______ Para evitar movimentos inadvertidos do implemento, desengatar sempre a TDF após cada utilização. 17 OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 3-14 20 21 Com o Eixo de 6 ou 21 Estrias Instalado – Figura 20 - Somente tratores com transmissão “Range Command” (18 x 6 / 31 x 12) IMPORTANTE: Para evitar sobrecargas na TDF, re- duzir a velocidade do motor para cerca de 1000 rpm ao engatar a TDF, aumentando depois a velocidade por meio do acelerador, de forma a obter a velocidade pretendida da TDF. Utilizar o dispositivo de “partida suave” para equipamento pesado e acionado pela TDF, para tornar o engrenamento mais suave e não provo- car choques na transmissão. Pressionar o topo do interruptor (1) para engatar o dispositivo. Figura 21 Com o motor funcionando a menos de 1000 rpm, pres- sionar o botão (2) e levantar o colar (3) e puxar o manípulo para cima para engatar a TDF. Este perma- necerá em cima enquanto a TDF estiver conectada e a luz de aviso adjacente (1) ficará acesa, indicando que a TDF está funcionando. Para desengatar a TDF, pressionar o manípulo (2) para baixo. NOTA: Ao parar o motor, a TDF não trabalhará ao colocar novamente o motor em funcionamento enquanto a TDF não for desengatada. Desengatar a TDF manualmente (pressionando o manípulo para baixo) e, em seguida, voltar a acoplar a TDF conforme anteriormente descrito. IMPORTANTE: Embora a TDF possa ser engatada ou desengatada com o trator parado ou em movimento, não tentar passar de uma gama para outra a não ser que o trator esteja parado e a TDF desengatada – botão seletor (2) completamente para baixo. Figura 22 - Somente tratores com transmissão “Range Command” (18 x 6 / 31 x 12) NOTA: Se o seu trator tiver um painel de instrumen- tos analógico/digital, aparecerá a velocidade do eixo da TDF. Ao usar o eixo de 1000 rpm, a luz também piscará (mas deve ser ignorada) quando a velocidade do eixo passa pela gama das 630 rpm. A luz voltará a piscar ao atingir 1170 rpm para indicar que se verifi- cou um excesso de rotação na gama da TDF de 1000 rpm. 22 OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 3-15 23 Figura 23 IMPORTANTE: Está instalado um freio automático na TDF para imobilizar rapidamente a rotação do eixo, ao ser desengatada a TDF. Para evitar esforço excessivo do freio, reduzir a velocidade do implemento, reduzindo a velocidade do motor antes de desengatar a TDF. Isto é particularmente importante no caso de implementos que tenham uma elevada inércia. Idealmente, tais implementos devem ser dotados de uma embreagem de segurança. Para evitar danos ao freio ao trabalhar com implementos de elevada inércia, pressionar o interruptor do freio (1) e deixar o implemento parar naturalmente. ______ PERIGO ______ Para evitar movimentos inadvertidos do implemento, desengatar sempre a TDF após cada utilização.
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved